Jump to content

Зоран Ђуровић - Онан - Онанија


Дејан

Препоручена порука

Све знаш као велики :)))

 

Иста прича као и са скакавцима Јована Крститеља. :)

  • Волим 1
Link to comment
Подели на овим сајтовима

Pa ti do ove teme,nisi ni znao za cinjenisu da zene ejekuliraju.Sva sreca po tebe pa postoji Google,samo savet, nauci nesto o mlecnim zlezdama i ne informisi se sa Wikipedije.

 

Nemoj ti da se informises  po pornicima... Mlecne zlezde se nalaze u GRUDIMA. Eto pocni odatle pa vidi dokle ce da te odvede nauka o zeskom ejakuliranju...

пре 39 минута, haveaniceday рече

Lek protiv kovida postoji. 

 

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Шарић: "mekoputnici"

 

Јерусалимска Библија: "mekoputnici"
 

Томислав Дретар(изгледа да је испустио да преведе ту реч): "ni pederasti svih vrsta"

 

Вук Караџић: "ni adžuvani"
 

Чарнић: "ni mekušci"

 

Чарнићев превод се и у овом случају показао као најбољи. Не разумем због чега Синод не изда тако квалитетан превод? Није ово једино место где је синодски превод далеко од правог значења одрећених речи.

  • Волим 1
Link to comment
Подели на овим сајтовима

Чарнићев превод се и у овом случају показао као најбољи. Не разумем због чега Синод не изда тако квалитетан превод? Није ово једино место где је синодски превод далеко од правог значења одрећених речи.

 

Превод је увек тумачење. А тумачење зависи од предразумевања преводиоца. Сусрет човека и текста је сусрет једне свести (која није tabula rasa) са текстом.

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Превод је увек тумачење. А тумачење зависи од предразумевања преводиоца. Сусрет човека и текста је сусрет једне свести (која није tabula rasa) са текстом.

 

Разумем ја да се неке речи не могу превести на сваки језик дословно и буквално. Тада је препуштено преводиоцу да нађе најбољу реч која ће што реалније пренети мисао оригинала. Али овде имамо случај да се ради о потпуно погрешном преводу синодског издања који нам преноси нешто сасвим различито. Шта је био проблем да преведу као Чарнић? Он сам је могао да нађе прикладнију реч него више људи из Синода

 

Слично тако су реч Храм(у Јерусалиму) превели са црква. Па зна се шта је Храм а зна се шта су цркве, и зна се шта су синагоге. И зна се на шта ће слабо упућен човек помислити док чита све то. А нема разлога да се тако преведе када имамо праве и боље речи које реалније преносе оригинал грчких рукописа.

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Али овде имамо случај да се ради о потпуно погрешном преводу синодског издања који нам преноси нешто сасвим различито.

 

Рекох ти, ради се о разумевању. Свакако, оно је овде очито промашено из неких разлога. 

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Ili da voli da misliš da ne voliš takva štiva sam od sebe.

Nije sam od sebe. Kao sto vec rekoh, imao sam iskustva sa tim.

E sad, postoje razne mogucnosti. Kao sto si vec cuo onu izreku, djavo moze i Bibliju da koristi za svoje potrebe.

U svakom slucaju, da ne idemo u off. Ako si citao moja ranija pisanija Arseniji na ovu temu, shvatio si i njihovu poentu nadam se. 

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Или, што би Христос рекао, "ни врућ ни хладан" већ млак, млакоња (врло слично и звучи као грчко "малакос"), за које каже да ће их "испљунути" као бљутаве.

 

С тим што та реч у модерном грчком значи ”дркаџија”, да извинете.

Link to comment
Подели на овим сајтовима

С тим што та реч у модерном грчком значи ”дркаџија”, да извинете.

 

Али не и у старогрчком. Очито да је израз временом попримио другачије значење и да је то утицало на превод. Ипак, то је погрешно. Израз треба превести у складу са појмом који означавао код апостола Павла. У противном, имамо ситуацију да му стављамо у уста оно што није рекао.

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Седење и писање јесу природне ствари. Седење по цео дан није природно здравом човеку. Нема то везе са оним што сам написао....

 

Da, a kompjuter je prirodna stvarcica... spada u rod krtolastih biljaka i bere se dvaput godisnje (ako je GMO) inace ima prinose jednom u godini... 

пре 39 минута, haveaniceday рече

Lek protiv kovida postoji. 

 

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Da, a kompjuter je prirodna stvarcica... spada u rod krtolastih biljaka i bere se dvaput godisnje (ako je GMO) inace ima prinose jednom u godini... 

 

Мрачни човече, писао сам о самим радњама седења и преношења порука руком. Прављење нових технологија и направа користећи разум и створене материјале јесте природно. И опет то нема везе са оним што сам написао.

 

Тролу један мали.  :D

Link to comment
Подели на овим сајтовима

×
×
  • Креирај ново...