Jump to content

Шта да радим са Баптистичким Новим Заветом?

Оцени ову тему


Препоручена порука

пре 3 минута, Svetlana Pecin-Saraguda рече

У Православној Цркви се користи за Стари Завет грчки текст у преводу Седамдесеторице са јеврејског језика, а сами Јевреји су га углавном управо са тог текста поново превели "на оригинал". Што је и логично с обзиром на расејање Јевреја по целом свету, те на губљење јеврејских оригинала, док је грчки текст умножаван и сачуван у многим рукописима будући на стабилност грчке државе кроз историју (старогрчке, Византије и новогрчке) и будући на распрострањеност грчког језика међу људима "од пера" оног времена.  

Нови Завет је директно написан на грчком језику, осим текста Светог Јеванђеља по Матеју који је написан на арамејском језику и у наставку убрзо преведен на грчки језик, а арамејски оригинал је изгубљен. 

О тим оригиналима ја говорим. 

 

Ima neki original Mateja koji je pisan na hebrejskom na koji se poziva često i Miroljub Petrović a prevod tog teksta je objavio Nehemija Gordon ako se ne varam...

Најдубља молитва јесте  молитва без икаквих речи када у тишини ума једноставно живимо у присуству Божијем. Архимандрит Сава Јањић

Link to comment
Подели на овим сајтовима

пре 19 минута, Svetlana Pecin-Saraguda рече

У Православној Цркви се користи за Стари Завет грчки текст у преводу Седамдесеторице са јеврејског језика, а сами Јевреји су га углавном управо са тог текста поново превели "на оригинал". Што је и логично с обзиром на расејање Јевреја по целом свету, те на губљење јеврејских оригинала, док је грчки текст умножаван и сачуван у многим рукописима будући на стабилност грчке државе кроз историју (старогрчке, Византије и новогрчке) и будући на распрострањеност грчког језика међу људима "од пера" оног времена.  

Нови Завет је директно написан на грчком језику, осим текста Светог Јеванђеља по Матеју који је написан на арамејском језику и у наставку убрзо преведен на грчки језик, а арамејски оригинал је изгубљен. 

О тим оригиналима ја говорим. 

 

O Sedamtesetorici je posebna prica. Jevrejski original SZ je daleko bolje sacuvan nego sto se misli. Postojali su Masoreti koji su vrlo pazljivo prepisivali svaki tekst. Imali su obicaj da broje slova i ako bi i jedno slovo izostalo ako bi pisali na kozi onda bi prali a ako su pisali na papirusu onda bi spaljivali. O preciznosti teksta SZ govore kuranski rukopisi. Sedamdesetorica se koristila u prvoj crkvi iz vise razloga a jedan je sto je preko 70% citata u NZ uzeto iz sedamdesetorice.

NZ je pisan na Koine dijalektu starog Grckog jezika, koji se razlikuje od jezika Platona i Aristotela. Kada je u pitanju prepisivanje NZ tu postoji vise problema jer imamo razlicite papiruse, kodekse i td iz razlicitih perioda. Postoji veliki broj varijacija na tekst NZ ali kao sto sam vec naglasio one sustinski ne menjaju stvar.

Kada se krece u prevodjenje NZ, pored ostalog, odlucuje se koja ce linija teksta da se prati i da li ce se davati napomene zasto se uzeo ovaj manuskript a ne drugi i td. U  Engleskim prevodima  to obicno stavljaju u fusnotama.

 

"Лажно смирење је смирење које има потребу да се покаже. На првом месту, то је смирени изглед (кад кроз понашање и изглед глумимо смиреног човека). Као друго, то је коришћење "смирених" речи и фраза: човек говори о себи да је велики грешник и гори од свих, а ако га у реалности неко увреди он се одмах буни и врло ревносно брани своја права. Као треће, лажно смирење се показује у томе што човек понавља неке научене смирене фразе, рецимо изреке Светих о смирењу, сматрајући да он мисли тако искрено, док смисао тих изрека уопште не долази до његовог срца."

Схиархимандрит Авраам

Link to comment
Подели на овим сајтовима

пре 25 минута, Кратос рече

Ima neki original Mateja koji je pisan na hebrejskom na koji se poziva često i Miroljub Petrović a prevod tog teksta je objavio Nehemija Gordon ako se ne varam...

Ne postoji takav originalan dokument ali postoje ,medju naucnicima, oni koji su pokusali da restauriraju takav tekst.

 

"Лажно смирење је смирење које има потребу да се покаже. На првом месту, то је смирени изглед (кад кроз понашање и изглед глумимо смиреног човека). Као друго, то је коришћење "смирених" речи и фраза: човек говори о себи да је велики грешник и гори од свих, а ако га у реалности неко увреди он се одмах буни и врло ревносно брани своја права. Као треће, лажно смирење се показује у томе што човек понавља неке научене смирене фразе, рецимо изреке Светих о смирењу, сматрајући да он мисли тако искрено, док смисао тих изрека уопште не долази до његовог срца."

Схиархимандрит Авраам

Link to comment
Подели на овим сајтовима

×
×
  • Креирај ново...