Jump to content

Ревитализовани Даничићев Псалтир

Оцени ову тему


Препоручена порука

Закачен је као прилог. Псалтир у Даничићевом преводу је екавизован и подељен на катизме. По узору на Псалтир у руском синодалном преводу су дописане у заградама речи које се налазе у преводу седамдесетдвојице и напомене.

Psaltir-Danicic.zip

Само је једна вера права - вера хришћанска православна!

Само је једна црква права Црква Исусом Христом Господом основана - Црква православна!

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Захваљујем!

 

Кажи ко је радио превод тј. ко га је "осавременио"?

Превод је Даничићев, само без "овијех" и "онијех" и екавизован. Текст овако екавизованог и делимично осавремењеног превода је давно преузет са сајта "Источник", док је на њему била рубрика посвећена Светом писму. Све што се налази у заградама је испреписивано из Светог писма у издању РПЦ. Текст у загради "са дрвета" и напомена у 10. ретку псалма 95. је према тексту са једног руског сајта (не сећам се више којег). Овако екавизован и осавремењен текст изгледа да се проширио интернетом преко овог програмчића: http://www.krstarica.com/lat/softver/index.php?kategorija=Serbian+software&sifra=Pretrazivac+Biblije Исти такав текст Псалтира (без ових допуна и напомена) сам приметио и у једном издању Псалтира који је објавила СПЦО Линц.

Само је једна вера права - вера хришћанска православна!

Само је једна црква права Црква Исусом Христом Господом основана - Црква православна!

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Ако неко има "Псалтир : јеврејско-српски" у преводу проф. Драгана Самарџића, љубазно молим да дигитализује српски превод и постави на ЖРУ.

Само је једна вера права - вера хришћанска православна!

Само је једна црква права Црква Исусом Христом Господом основана - Црква православна!

Link to comment
Подели на овим сајтовима

×
×
  • Креирај ново...