Jump to content

Ekumenska molitva u pravoslavnoj crkvi u Dubrovniku

Оцени ову тему


Препоручена порука

Evo kako to izgleda recimo kod nas u našim balkanskim 

prostorima, prilikama i uslovima u praksi - u gradu Osijeku: 

 

Svjetska molitvena osmina za jedinstvo kršćana

 
 
oikumene_logo.jpg

Svjetska molitvena osmina za jedinstvo kršćana od 18. - 25. siječnja 2013. godine održat će se pod geslom "S čime ću doći pred Gospodina" (Mih 6, 6-8). Ekumenska koordinacija Osječke regije dogovorila je sljedeći raspored molitvenih susreta u bogoslužnim prostorima Crkava i crkvenih zajednica koje žive i djeluju u gradu Osijeku:

  • Petak, 18. siječnja, 18.00 h:  Evangelička crkva, Lorenza Jägera 7, Osijek

  • Subota, 19. siječnja, 18.00 h: Baptistička crkva, Podravska 21, Retfala

  • Nedjelja, 20. siječnja,17.00 h: Kapucini, središnji molitveni susret, Kapucinska 41

  • Ponedjeljak, 21. siječnja, 18.30 h: Katolička CrkvaŽupa sv. Ćirila i Metoda, Martina Divalta 71

  • Utorak, 22. siječnja, 18.00 h: Reformirana crkva, Š. Petefija 76, Retfala

  • Srijeda, 23. siječnja, 18.00 h: Evanđeoska pentekostna crkva, Cvjetkova 3, Donji grad

  •  Četvrtak, 24. siječnja, 17.00 h: Srpska Pravoslavna Crkva, J. J. Zmaja 25, Donji grad

  • Petak, 25. siječnja, 19.00 h: Katolička laička zajednica „MiR“, Vodenička 23a, Donji grad

  • Subota, 26. siječnja, 19.30 h:  Koncert „Prvog beogradskog pevačkog društva“ pri Sabornoj crkvi sv. Arhangela Mihaila uz sudjelovanje beogradskog glumca Petra Božovića, Dječje kazalište „Branko Mihaljević“, Trg bana J. Jelačića 19, Donji grad

     

 

 

http://djos.hr/site/index.php?option=com_content&view=article&id=2764

Link to comment
Подели на овим сајтовима

  • Одговори 423
  • Креирано
  • Последњи одговор

Популарни чланови у овој теми

Priručnik za Svjetsku molitvenu osminu za jedinstvo kršćana priprema se u Indiji

 
 

U priručniku je izbor tekstova za slavljenje i molitvu, ali i osuda sustava kasta i progona kršćana.

 

Prirucnik-za-Svjetsku-molitvenu-osminu-z

 

Na pripremi priručnika sudjeluju Indijski kršćanski studentski pokret s oko 10 tisuća studenata te Federacija katoličkih sveučilištaraca iz cijele Indije, na poticaj i uz pomoć međunarodne komisije koju su imenovali Ekumensko vijeće Crkava te Papinsko vijeće za promicanje jedinstva kršćana. U priručniku je izbor tekstova za slavljenje i molitvu, ali i osuda sustava kasta i progona kršćana, prenosi Radio Vatikan.

Tekstove su pripremili sveučilištarci a posebne su teme obilježene indijskom stvarnošću o vjerskoj slobodi, kulturi dijaloga te skladu svega društva, ističe biskup Felix Machado. U priručniku ima tekstova o pravednosti, poticaja za razmišljanje o bratstvu, traženju dobrote te o životu poniznosti pred Gospodinom, rekao je biskup i dodao kako su teme podijeljene na osam cjelina koje odgovaraju ritmu od osam dana, slijedeći riječi proroka Miheja: Što od nas traži Bog? (ika/bitno.net)

 

http://www.bitno.net/vijesti/prirucnik-za-svjetsku-molitvenu-osminu-za-jedinstvo-krscana-priprema-se-u-indiji/

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Sve ovo što ste rekli vrlo lepo opisuje srpski narod...i šta ćemo sad?

Niti su svi licemeri ,niti su svi podlaci,pre će biti da u onima koje ne poznajemo vidimo sami sebe

 

Ово је тако отрцана фраза, која нема нити циљ, нити сврху нити значење и подсећа ме на изјаву неке мисице која је изјавила да је не воле само импотентни мушкарци и ружне жене. Треба ли таква изјава да разоружа нечији став да је ту преко везе или ма како друкчије?

 

Уколико овакво чињење "бискупово" заиста дели народ, је ли то до народа или то народ само реагује на његове поступке?

Ко је повукао први потез? Је ли онда народ крив јер му се то баш и не допада? Јесмо ли баш сви ми будале?

Хоћемо ли се сви, листом определити да пре нападнемо овај несрећни и напаћени народ или да појаснимо шта овај "бискуп" ради?

То нас не дели нити за длаку од других медија и нападача, што је то народ толико крив вазда и свакоме кад једном у сто случајева има став који се не поклапа са владајућим, па био то и Црквени режим, за који имам поштовање, да не буде забуне.

Хоће ли сутра неки "бискуп" казати да је хоџа? И хоће ли на реакције народа администрација сајта овог или оног осути паљбу и увреде по нама а не запитатидобро, бре па шта то радите, "бискупе"?

Добро разумем да многи живе од Цркве, на разне начине, од цепања дрва за дуборез до служења у Храму Светог Саве али то не значи да је ико ту безгрешан и апсолутно неподложан критици и да макар и изношење мишљења наилази на осуде претњама и бановањем или је у најбољу руку одговорено некаквим (осорним) фразама како ми ништа не знамо.

О, молим вас, немојте то да чините.

Ми ценимо вас, поштујте и ви наша мишљења.

Ако си пао, немој да се каљаш; ако си се укаљао, немој да се ваљаш! —Св. Јустин Ћелијски
Link to comment
Подели на овим сајтовима

To je jednostavno zapadna varijanta iste te riječi, to su sinonimi biskup i episkop. Vladika +Grigorije pošto se tom izjavom na videu obraćao i katoličkim vjernicima htio im je valjda to približiti i tim njihovim uobičajenim nazivoslovljem jer naravno da pravoslavni vjernici znaju šta je i ko je on, to njima nije trebalo posebno nekako objašnjavati i približavati.

 

Одличан одговор.  

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Evo i češki video-plakat da vidite kako to izgleda kod nas u Češkoj: 

Křesťané se scházejí ke společným modlitbám

http://youtu.be/aVZq_EDHk6k

 

 

 

 

 

 

 

A pri tom se pjevaju recimo ovakve pkesme. 

P. Větrovec: Duše Kristova - Anima Christi

http://youtu.be/3aSo7ylWWHg

Plzenjska katedrala Uspenja/Uzašašća Bogorodičinog. Plzenj, Češka

To je baš tamo odakle je to poznato plzennjsko češko piivo.

http://www.prazdroj.cz/

http://cs.wikipedia.org/wiki/Du%C5%A1e_Kristova

http://en.wikipedia.org/wiki/Anima_Christi

http://vjeronauk.net/?page_id=537

 

Dušo Kristova, posveti me.
Tijelo Kristovo, spasi me.
Krvi Kristova, napoji me.
Vodo iz prsiju Kristovih, operi me.
Muko Kristova, okrijepi me.
O dobri Isuse, usliši me.
Među rane svoje sakrij me.
I ne dopusti da se odijelim od Tebe.
Od neprijatelja zlobnoga brani me.
Na času smrti moje zovni me,
i zapovjedi mi da dođem k Tebi,
da Te sa svetima Tvojim hvalim
u vijeke vjekova.
Amenn.

 

I šta sad u tome svemu ima toliko razvratnog,

neznabožačkog i nehrišćanskog ili satanističkog?

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Владика је полиглота, пошто је био у Хрватској, причао је хрватским језиком. Тако да је тамо користио речи из хрватског језика, па и вероватно и оне које се не користе код нас (нпр зракоплов = авион). Е сад, проблем је испао код речи које исто звуче, а које имају различита значења у нашим језицима. Рецимо у српском језику бискуп и епископ немају исто значење, тј једна означава црквеног великодостојника из римокатоличке цркве, а друга из православне. У енглеском, немају две речи којим би разликовали црквене великодостојнике из римокатоличке и православне цркве, који су на истом рангу.

 

Пошто не познајем добро хрватски новојезик, (или новохрватски језик), не знам да ли код њих постоје две речи за разликовање римокатоличких од православних великодостојника на истом рангу. Тако да ако у хрватској чујете да се спомиње православни срски папа, вероватно се мисли на српског патријарха. Мада људи који живе на том подручју и боље познају новохрватски језик, вероватно боље знају разликовање у језицима, и могу ме исправити, уколико грешим.

Link to comment
Подели на овим сајтовима

 Е сад, проблем је испао код речи које исто звуче, а које имају различита значења у нашим језицима. Рецимо у српском језику бискуп и епископ немају исто значење, тј једна означава црквеног великодостојника из римокатоличке цркве, а друга из православне. У енглеском, немају две речи којим би разликовали црквене великодостојнике из римокатоличке и православне цркве, који су на истом рангу.

 

Ni biskup a ni episkop ustvari nisu srpske slovenske rijeći već usvojene tuđice. grčka i zapadnoevropska opšta riječ - verbum generale communis (latinski se biskup kaže također episkkop - episcopus a sinonimima su jer označavaju episkopa u hrišćanstvu a ne homonimima. Ali jedna ta tuđica episkop je usvojena istorijski kao preuzetak a druga biskup ostala tuđicom. Homonimija ne postoji u istom jeziku, samo među različitim pa tako ne može postojati nikakva homonimija u srpskom a jedini istorijski izvorni i ispravni srpski naziv za sve biskupe svejedno čije, katoličke, pravoslavne ili protestantske je episkop - dakle isti kao u grčkom i u latinskom. Riječ biskup u srpskom nije izvorna riječ već preuzetak i tuđica iz zapadnih evropskih jezika. Isti taj slučaj postoji i sa ukrajinskim i ruskim, na primjer, radi se o lažnoj dvoslovnosti ili višeslovnosti, paramultileksici jer ustvari je to bila skrivena polilingvalnost kao sa srpskohrvatskim tj. srpskim i hrvatskim što je bio slučaj. A u slovenskim jezicima, naročito u graničnim oblastima je to dosta čest slučaj.

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Nikakva to moleben nije već kako tamo piše: molitvena osmina za jedinstvo hrišćana. Nije to ni po kakvom obredu ni jedne od crkvi več molitve posebno uzete iz hrišćanske tradicije i poredane po svojem posebnom redu i pravilu. Naravno da ako je to molitvena osmina da će se okupljeni hrišćani iz raznih crkvi i denominacija moliti za jedinstvo, šta bi trebali raditi drugo nego se moliti ako je to molitvena osmina? I svako od toh osam dana je druga crkva ili denominacija domaćinom a svi ostali gostima. I to što vi navodno na tom videu vidite prvi puta u životu se u Evropi uveliko praktikuje najmanje 50 godina. A počelo se s tim prije više od 100 godina - 1908.

http://www.katolici.org/nauk.php?action=c_vidi&id=8899

 

Тај ред и поредак молитвене осмине је одредила римокатоличка црква. Тако да је самим тим то обред римокатоличке цркве. У питању је нови обред римокатоличке цркве, који пре 20ог века није постојао. А православна црква је доста традиционална, и тешко прихвата нове обреде

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Ni biskup a ni episkop nisu srpske rijeći već usvojene tuđice. grčka i zapadnoevropska (latinski se biskup kaže također episkkop - episcopus a sinonimima su jer označavaju episkopa u hrišćanstvu a ne homonimima. Homonimija ne postoji u istom jeziku, samo u različitim pa tako ne može postojati nikakva hominimija u srpskom a jedini uzvorni srpski naziv za sve bisjupe svejedno čije, katoličke, pravoslavne ili protestantske je episkop - dakle isti kao u grčkom i u latinskom. 

 

Нису изворне српске речи, тј немају основу изведену из српског језика, то се слажем. Али сада јесу српске, и имају такво значење какво сам навео. Тј нису синоними, врло добро се зна шта која реч означава. И никада у српском народу нико неће назвати православног епископа бискупом, а ни обрнуто.

  • Волим 1
Link to comment
Подели на овим сајтовима

Нису изворне српске речи, тј немају основу изведену из српског језика, то се слажем. Али сада јесу српске, и имају такво значење какво сам навео. Тј нису синоними, врло добро се зна шта која реч означава. И никада у српском народу нико неће назвати православног епископа бискупом, а ни обрнуто.

 

Мислим, они који српске епископе називају бискупима, то раде стога да би их вређали, и истакли као издајнике, који су продали своју веру.

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Нису изворне српске речи, тј немају основу изведену из српског језика, то се слажем. Али сада јесу српске, и имају такво значење какво сам навео. Тј нису синоними, врло добро се зна шта која реч означава. И никада у српском народу нико неће назвати православног епископа бискупом, а ни обрнуто.

 

Није баш тако (мислим на болдовано). Римског папу називамо римским епископом, нпр: http://www.rtv.rs/sr_ci/drustvo/vladika-irinej:-papa-dobrodosao-2013.godine_168808.html

Не ваља свашта к срцу примати.

Link to comment
Подели на овим сајтовима

episcopus (православне цркве) == епископ, владика

episcopus (римокатоличке цркве) == бискуп

 

Бискуп може да има и значење епископа, episcopus (православне цркве), који је издајник православне вере, често се назива и паписта (мада паписта има шире значење, и не користи се само за православне владике (episcopus) )

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Нису изворне српске речи, тј немају основу изведену из српског језика, то се слажем. Али сада јесу српске, и имају такво значење какво сам навео. Тј нису синоними, врло добро се зна шта која реч означава. И никада у српском народу нико неће назвати православног епископа бискупом, а ни обрнуто.

 

To je ta takozvana lažna multileksičnost, kao kad bih ja train koji na zagrebački kolodvor dolazi iz pravca Beograda nazivao vozom a sve ostale vlakovima. Oboje su preuzeci u slovenskim jezicima, Sloveni kad još ne bijahu ni hrišćanima, ne imađahu nikakvih ni episkopa a ni biskupa. Ali vladike su imali, no to su bili svjetovni poglavari a ne duhovni. Ti poganski slovenski duhovni su bili vračevi. Episkop je u srpskom originalniji i stariji, istorijski i svakako drugačije kulturno doložen preuzetak koji se sasvim udomaćio a biskup je kasniji novodobi preuzetak koji je tuđicom. 

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Није баш тако (мислим на болдовано). Римског папу називамо римским епископом, нпр: http://www.rtv.rs/sr_ci/drustvo/vladika-irinej:-papa-dobrodosao-2013.godine_168808.html

Али не може без цртице папа, како стоји у тексту "римски епископ - папа". Пре свега ту је хтело да се нагласи који би његов ранг био у православној цркви. Сличне језичке ствари имамо у рецимо изразима за војне старешине у различитим војскама.

 

Јер када би стајало само римски епископ, не би било потпуно одређено, јер се може мислити на епископа који у својој титули већ има да је епископ читаве Италије, а Рим је главни град Италије.

Link to comment
Подели на овим сајтовима

  • Чланови који сада читају   0 чланова

    • Нема регистрованих чланова који гледају ову страницу
×
×
  • Креирај ново...