Paradoksologija Написано Октобар 6, 2016 Аутор Пријави Подели Написано Октобар 6, 2016 6 minutes ago, Драшко рече Lilies that fester smell far worse than weeds. Shakespeare Како би ово превела? Који је контекст овог цитата и одакле је? To je konkretno iz Soneta 94, ali se često pobezuje sa likom Anđela iz Mere za meru. Bukvalni prevod bi bio 'Ljiljan što trune smrdi gore no korov' i birala sam ga za potpis jer zaista duboko verujem, a i Jevanđelja mi svedoče o tome, da će se pre spasti razni bludnici i ini grešnici što su divlje živeli u slobodi nego oni čisti i nevini što su se umrtvili da bi se spasli i time satrulili, pa potom trulež širili na druge. Treba tu uzeti u obzir da je Anđelo, smatran za bestelesnog u svojoj anđeoskoj vrlini, hteo na silu da siluje čim je iskušan jednom iskušenicom. Лазар Нешић, Драшко, Ћириличар and 2 осталих је реаговао/ла на ово 4 1 Цитат Помени @ Lilies that fester smell far worse than weeds. Shakespeare Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Paradoksologija Написано Октобар 6, 2016 Аутор Пријави Подели Написано Октобар 6, 2016 8 minutes ago, Ћириличар рече Онда обавезно, као хришћанки, препоручујем Толкинов Силмарилион, ако ниси већ читала Ih Цитат Помени @ Lilies that fester smell far worse than weeds. Shakespeare Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Ћириличар Написано Октобар 6, 2016 Пријави Подели Написано Октобар 6, 2016 1 hour ago, Paradoksologija рече Ih Кај бу то значил? Цитат Помени @ Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Paradoksologija Написано Октобар 6, 2016 Аутор Пријави Подели Написано Октобар 6, 2016 4 minutes ago, Ћириличар рече Кај бу то значил? Pa ono, još malo pa obavezna literatura za angliste Цитат Помени @ Lilies that fester smell far worse than weeds. Shakespeare Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Ћириличар Написано Октобар 6, 2016 Пријави Подели Написано Октобар 6, 2016 1 hour ago, Paradoksologija рече Pa ono, još malo pa obavezna literatura za angliste Paradoksologija and АлександраВ је реаговао/ла на ово 2 Цитат Помени @ Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Аурор Написано Октобар 6, 2016 Пријави Подели Написано Октобар 6, 2016 1 hour ago, Paradoksologija рече Da, volim mu i fikciju i teologiju Суперишка Ја сам одштампао Mere Christianity и Abolition of man. О. Том Хопко (његове 4 књиге су за пријемни за ПБФ) је одржао феноменално предавање о овој другој, препоручио бих да послуша свако ко жели да разуме овај луди свет (почиње негде око двадесетог минута): Цитат Помени @ Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Гости Guest Написано Октобар 6, 2016 Гости Пријави Подели Написано Октобар 6, 2016 2 hours ago, Paradoksologija рече Misliš na modalne glagole? Oni su vrsta pomoćnih glagola koji se malko sumanuto, ali međusobno slično ponašaju u jeziku. Koriste se da izraze neki odnos koji se ima prema nekoj radnji - mogućnost, verovatnost, preporuku, obavezu, i sl. English Page ima sjajne tutorijale sa interaktivnim online vežbanjima za sve što ti može pasti napamet iz gramatike: evo modala. Da... mislim na modalne... brzo sam napisao pitanje pa sam tek sada video da sam pogresio. Hvala ti na linku. Цитат Помени @ Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Juanito Написано Март 10, 2017 Пријави Подели Написано Март 10, 2017 Шта мислиш о оваквом начину представљања књижевности? Paradoksologija је реаговао/ла на ово 1 Цитат Помени @ Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Paradoksologija Написано Март 10, 2017 Аутор Пријави Подели Написано Март 10, 2017 1 hour ago, Juanito рече Шта мислиш о оваквом начину представљања књижевности? Sjajno! Treba takve stvari studentima dati ne samo kao deo literature, već i kao zadatak da sami naprave i snime iz svog ugla. Odlično se izdvaja narativ od kulturnog miljea u kome nastaje i sa time se može do besvesti kreativno igrati. Juanito је реаговао/ла на ово 1 Цитат Помени @ Lilies that fester smell far worse than weeds. Shakespeare Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Кратос Написано Март 10, 2017 Пријави Подели Написано Март 10, 2017 On 10/6/2016 at 22:26, Paradoksologija рече a i Jevanđelja mi svedoče o tome, da će se pre spasti razni bludnici i ini grešnici što su divlje živeli u slobodi nego oni čisti i nevini što su se umrtvili da bi se spasli i time satrulili Znači ovi raznorazni monasi i starci džaba krečiše sa svojim aketskim životom? Цитат Помени @ Најдубља молитва јесте молитва без икаквих речи када у тишини ума једноставно живимо у присуству Божијем. Архимандрит Сава Јањић Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Paradoksologija Написано Март 10, 2017 Аутор Пријави Подели Написано Март 10, 2017 Управо сада, Кратос рече Znači ovi raznorazni monasi i starci džaba krečiše sa svojim aketskim životom? Ako su ljubav ubili. Desiderius Erasmus је реаговао/ла на ово 1 Цитат Помени @ Lilies that fester smell far worse than weeds. Shakespeare Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Кратос Написано Март 10, 2017 Пријави Подели Написано Март 10, 2017 Управо сада, Paradoksologija рече Ako su ljubav ubili. A ljubav je bludničenje,divljina i sloboda? Цитат Помени @ Најдубља молитва јесте молитва без икаквих речи када у тишини ума једноставно живимо у присуству Божијем. Архимандрит Сава Јањић Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Paradoksologija Написано Март 10, 2017 Аутор Пријави Подели Написано Март 10, 2017 Управо сада, Кратос рече A ljubav je bludničenje,divljina i sloboda? Ne. Цитат Помени @ Lilies that fester smell far worse than weeds. Shakespeare Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
-Владимир- Написано Март 10, 2017 Пријави Подели Написано Март 10, 2017 On 6.10.2016. at 22:26, Paradoksologija рече To je konkretno iz Soneta 94, ali se često pobezuje sa likom Anđela iz Mere za meru. Bukvalni prevod bi bio 'Ljiljan što trune smrdi gore no korov' i birala sam ga za potpis jer zaista duboko verujem, a i Jevanđelja mi svedoče o tome, da će se pre spasti razni bludnici i ini grešnici što su divlje živeli u slobodi nego oni čisti i nevini što su se umrtvili da bi se spasli i time satrulili, pa potom trulež širili na druge. Treba tu uzeti u obzir da je Anđelo, smatran za bestelesnog u svojoj anđeoskoj vrlini, hteo na silu da siluje čim je iskušan jednom iskušenicom. Не бих рекао. Они који су се разапели страстима Христа ради, нису мрски Христу као што мислиш. Они који чувају чистоту да би се гордили над другима су они који су примили своју плату. Мислим да је смисао цитата да су они који се пред другима представљају узвишени и чисти, изнутра гори него они који не скривају своје мане. Нешто као Исусова прича о окреченим гробовима који су пуни нечистоте. Цитат Помени @ Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Juanito Написано Март 10, 2017 Пријави Подели Написано Март 10, 2017 пре 49 минута, Paradoksologija рече Treba takve stvari studentima dati ne samo kao deo literature, već i kao zadatak da sami naprave i snime iz svog ugla. Можда је Недељко Билкић ово снимио кад му је наставница књижевности дала задатак да преприча Набоковљеву ”Лолиту”? Цитат Помени @ Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Препоручена порука
Придружите се разговору
Можете одговорити сада, а касније да се региструјете на Поуке.орг Ако имате налог, пријавите се сада да бисте објавили на свом налогу.