Jump to content

Келтско музичко наслеђе

Оцени ову тему


Стефан

Препоручена порука

  On 12. 6. 2014. at 23:14, Иван Ивковић рече

Vangelis - The Gael

 

Пошто је ово музика из фима Последњи мохиканац, погледајте то исто, само на други начин. Иначе, овај лик је луууд!

Link to comment
Подели на овим сајтовима

  On 18. 10. 2014. at 17:55, Богдан_ рече
Иначе, овај лик је луууд!

 

Петица к'о врата. Наравно, без алата нема ни заната. Hајжешћи ми је био онај утисак док нисам провалио да користи семплер... :))

Људи сад то све више користе. Ово на пример није лоше а рекао бих да има везе и са темом... ;)

 

 

  On 18. 10. 2014. at 18:11, Богдан_ рече
Бенд није, али песма јесте:

 

Да, да... 'Оће они то понекад. :)

"Пролази обличје овога света..." (Кор. 7, 31)

podviznickaslova.wordpress.com

Link to comment
Подели на овим сајтовима

  On 18. 10. 2014. at 18:23, Иван Ивковић рече

Петица к'о врата. Наравно, без алата нема ни заната. Hајжешћи ми је био онај утисак док нисам провалио да користи семплер... :))

 

Људи сад то све више користе. Ово на пример није лоше а рекао бих да има везе и са темом... ;)

 

 

Мислим да мора, вишеслојно је. Није за једног, ал' ето, он га је одрадио више него добро. Improwizacja његова, усред града. Обрати пажњу, да не гушимо тему. :good2:

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Eee... Ја тек сад видео да већ постоји слична тема, само што је концентрисана на ирску музику. Ево линка а можда би могле и да се споје... "Johnny I Hardly Knew Yе!" (ирска музика)

"Пролази обличје овога света..." (Кор. 7, 31)

podviznickaslova.wordpress.com

Link to comment
Подели на овим сајтовима

  • 3 weeks later...

"Пролази обличје овога света..." (Кор. 7, 31)

podviznickaslova.wordpress.com

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Aoife Ní Fhearraigh - Gabhaim Molta Bríghde

 

 

Прелепа песма коју на ирском посвећена светој Бригиди Килдершкој, једној од три светитеља - заступника Ирске. Текст испод је написан фонетски и на енглеском. Bain sult a chairde!

 

Gabhaim molta Bríghde, iníon í le hÉireann
[gaw-im molta breejya, inyeen ee leh herrin]
I give praise to Brigid, daughter of Ireland

Iníon le gach tír í, molaimís go léir í.
[inyeen leh gakh tcheer ee, molameesh guh lyair ee.]
Daughter of all lands, let us praise her.

Lóchrann geal na Laighneach, soils' ar feadh na tíre
[lo-khran gyal nuh ly-nyakh, syl-shar fah nuh tcheera]
The bright torch of Leinster, shining across the country

Ceann ar óigheacht Éireann, ceann na mban ar míne.
[kyawn air o-yakht errin, kyawn nuh man ar meenya.]
The leader of Ireland's youth, leader of gentle women.

Tig an Geimhreadh dian dubh, gearra lena géire
[Tcheeg unn gy-ruh jee-un doov, gyarra lena gyaira]
The house of vvinter is dark, cutting with its sharpness

Ach ar lá le Bríghde, gar dúinn Earrach Éireann.
[akh air law leh breejya, gar dwinn errakh errin.]
But on Brigid's Day, Spring in Ireland draws near to us.

Gabhaim molta Bríghde, iníon í le hÉireann
[gaw-am molta breejya, inyeen ee leh herrin]
I give praise to Brigid, daughter of Ireland

Iníon le gach tír í, molaimís go léir í.
[inyeen leh gakh tcheer ee, molameesh guh lyair ee.]
Daughter of all lands, let us praise her.

"Пролази обличје овога света..." (Кор. 7, 31)

podviznickaslova.wordpress.com

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Secret Garden - Children of the river

 

"Пролази обличје овога света..." (Кор. 7, 31)

podviznickaslova.wordpress.com

Link to comment
Подели на овим сајтовима

×
×
  • Креирај ново...