Претражи Живе Речи Утехе
Showing results for tags 'knjizevnost'.
Found 6 results
-
Dobitnik Nobelove nagrade za književnost je Abdulrazak Gurna, piscu rodom sa Zanzibara, saopšteno je na konferenciji za novinare u Stokholmu. Gurna je nagradu dobio za „beskompromisno i saosećajno prodiranje u posledice kolonijalizma i sudbinu izbeglica u procepu između kultura i kontinenata“, stoji u obrazloženju Švedske akademije. Gurna je odrastao na ostrvu Zanzibaru, ali je u Englesku stigao kao izbeglica 1960-ih. Objavio je 10 romana i niz kratkih priča. U obrazloženju Nobelovog komiteta navodi se da se tema izbeglištva proteže kroz njegov celokupan opus. Gurna piše na engleskom jeziku, a najpoznatiji roman mu je „Paradise“, koji je bio u užem izboru za Bukerovu nagradu 1994. godine. Trenutno živi u Velikoj Britaniji i predaje englesku književnost na Univerzitetu Kent. Kladioničari su najviše šansi davali Francuskinji Ani Erno, ali i Nguđi Van Tjongu, kenijskom piscu. U najužem krugu favorita bili su Ljudmila Ulicka, Haruki Murakami, Margaret Atvud, ali i hrvatska spisateljica Dubravka Ugrešić. Nobelovu nagradu dodeljuje Švedska kraljevska akademija, a sastoji se od zlatne medalje i novčane nagrade u iznosu od 10 miliona švedskih kruna ili 1,1 milion dolara. Novčani iznos nagrade potiče od zaveštanja koje je ostavio tvorac nagrade, švedski pronalazač Alfred Nobel, koji je umro 1895. godine. Švedska akademija je saopštila da ove godine neće biti svečanog uručenja priznanja u Stokholmu, već da će dobitnik biti odlikovan u svojoj zemlji. Prošle godine je Nobelova nagrada za književnost pripala je američkoj pesnikinji Luiz Glik. https://nova.rs/kultura/nobelova-nagrada-za-knjizevnost-abdulrazaku-gurnahu/
-
https://www.youtube.com/watch?v=M1BsCLh9hP8 link Dva genija, mislioca, dva ruska knjizevna velikana, koji su obojica na svoj nacin obiljezili epohu, Rusiju i dali nenadmasno blago knjizevnom bogatstvu svijeta. Obojica su pisali i o aktuelnim drustvenim motivima tog vremena, i o univerzalnim ljudskim vrijednostima, strastima i stradanjima. Bili su razliciti kao licnosti, i cak ne ni u dobrim odnosima. Imali su razlicitu percepciju komunizma koji je u njihovo vrijeme stasao u Rusiji kao ideja, Tolstoj je vidio plemenitost te ideje, i komuniste prikazao u 'Vaskrsenju' kao humaniste i idealiste, a Dostojevski je prorocki vidio zlokobnost stvarnih namjera i tendencija tog pokreta, a ljude prikazao kao bezdusne i amoralne oportuniste - 'Zli dusi'. Dostojevski je sumnjao i 'rvao se s Bogom' i u svom djelu i u zivotu, ali se vracao vjeri i smatrao da ce pravoslavlje, dobrota, ljepota spasiti svijet. A Tolstoj nikad nije gubio vjeru u Hrista, ali je izgubio povjerenje u Hristovu Crkvu, i umro je izopsten i anatemisan (nazalost). Uporedimo ih i sami, i opisimo nas dozivljaj ova dva velika genija..
- 41 нових одговора
-
- dostojevski
- tolstoj
-
(и још 2 )
Таговано са:
-
Ovde možete pogledati i pročitati intervju sa Rigelsom Halilijem, istraživačem iz Albanije koji se bavio srpskom i albanskom epikom i istorijom srpsko-albanskih odnosa. Intervju je na srpskom jeziku. Ovde možete naći u pdf-u celu knjigu Figura neprijatelja, zbornik radova o istoriji srpsko-albanskih odnosa nastao saradnjom mladih srpskih i albanskih istraživača.
- 15 нових одговора
-
- istorija
- književnost
-
(и још 3 )
Таговано са:
-
Књижевност и теологија у списима Епископа Давида Перовића
a Странице је објавио/ла Guest у Вести из Епархија
Предавач је био господин Марко Делић, а тема предавања била је: "Књижевност и теологија у списима Епископа Давида Перовића". Пре предавања служено је Вечерње у цркви Лазарици. Треће предавање Православне философско-књижевне школе 63:33 мин. http://www.eparhijakrusevacka.com/audio/2012-10-13_3-1.mp3 Извор: Епархија крушевачка Фото: Миљан Милетић-
- knjizevnost
- teologija
-
(и још 3 )
Таговано са:
-
Кинески писац Мо Јан добитник је овогодишње Нобелове награде за књижевност, саопштила је данас Шведска академија у Стокхолму. Мо Јан "халуцинантним реализмом спаја народне приче, историју и данашњицу", саопштила је Академија. Један од најпознатијих и често забрањиваних кинеских писаца рођен је 1955. године. Занимљиво је да на кинеском језику његово име значи "немој да говориш". Моова књига Велика недра и широка бедра преведена је на српски језик у издању "Порталибриса". То је епски роман који говори, пре свега, о женама у земљи у којој доминирају мушкарци. Реализам писања и приврженост источном делу Кине преовлађују у делима овог 57-годишњака, кога пореде са Вилијамом Фокнером и Габријелом Гарсијом Маркесом, пише агенција Франс прес. Мо Јан данас је један од најугледнијих кинеских аутора како у земљи тако и у иностранству, а по његовом делу снимљен је филм Црвена поља сирка који је 1988. године освојио Златног медведа на међународном филмском фестивалу у Берлину. Иако су његова дела обимна и често прелазе 500 страница, она су редовно најпродаванија у Кини. И сам страствени читалац, најновији нобеловац цени западне писце, руску, јапанску, и јужноамеричку књижевност. Мо Јан, иначе потпредседник Удружења кинеских писаца, често је оптуживан да му недостаје солидарности са дисидентима. Упркос томе што често гостује у иностранству, остаје веома привржен родном Гаомију, у провинцији Шандонг, пише АФП. Награду у вредности од осам милиона круна (1,2 милиона долара) додељује Шведска академија. Књижевна награда је четврта од овогодишњих награда које је основао шведски научник Алфред Нобел и које се додељују од 1901. године. Извор: РТС
-
- RTS
- Nobelova nagrada
-
(и још 2 )
Таговано са:
-
ПРЕДСТАВЉАЊЕ КЊИГЕ СВ. ЈУСТИНА У СОЛУНУ Солун, 18.09.2012. У сарадњи Светогорског центра (AΓΙΟΡΕΙΤΙΚΗ ΕΣΤΙA) и Светог манастира Хиландара, у уторак 18. септембра, уприличено је представљање књиге Преподобног Јустина Ћелијског "Философске урвине" преведене на грчки језик ("Φιλοσοφικοί κρημνοί"). У препуној књижари Светогорског центра у Солуну, сви посетиоци и учесници овог надахнутог догађаја могли су да се увере у снагу и аутентичност богословске мисли и дела Аве Јустина и његову универзалну вредност за целу православну васељену. Представљању су присуствовали представници Митрополита солунског Антима, игуман манастира Влатадон, архимандрит Никифор, многи свештеници, монаси, предавачи Солунског универзитета, као и велики број поштовалаца дела Аве Јустина. О личности и делу Св. Јустина и његовој књизи "Философске урвине" у издању манастира Хиландара говорили су Епископ врањски Пахомије, хиландарски игуман архимандрит Методије, професор Богословског факултета из Солуна Хризостомос Стамулис, монах Атанасије Симонопетријски и преводилац књиге, докторант на Богословском факултету у Солуну, Александар Стојановић. На почетку вечери, присутнима се обратио игуман Хиландара архимандрит Методије. Пожелевши у име издавача добродошлицу, отац Методије се осврнуо на улогу Хиландара као споне и духовног моста између грчког и српског народа. Ново хиландарско издање, једно од најзначајнијих дела Светог Јустина Ћелијског, преведено на грчки језик, представља савремени пример и потврду преданости и посвећености данашњих хиландараца овом древном послању. Његово преосвештенство епископ Пахомије говорио је о својим сусретима са оцем Јустином, труду епархије да се сачува његов траг у Врању, у коме је светитељ и рођен. Владика Пахомије је упознао присутне са напорима да се обнови кућа Аве Јустина, срушена од стране комуниста, као и да се у њеном дворишту сагради први параклис посвећен овом светитељу. У свом обраћању, проф. Стамулис је одлично представио богословску, философску и широку мисао о. Јустина, а о. Атанасије Симонопетријац је говорио о свом личном сусрету са Св. Јустином Ћелијским, као и о писању целокупне службе посвећене њему као врсном монаху и Светитељу Цркве. На крају, као неко ко је уложио највећи труд у објављивање овог, за превођење можда и најтежег дела Аве Јустина, присутнима се обратио и преводилац књиге, богослов и докторант на Богословском факултету Аристотеловог универзитета у Солуну, Александар Стојановић. Веома надахнут, богословски прецизан, представљен у виду личног искуства и духовног сусрета са делом Светог Јустина, реферат Александра Стојановића је одлично примљен од стране публике. Преводиоцу су након завршетка званичног програма многи лично честитали на изванредном труду као и вредном реферату који је обогатио савремену богословску и философску литературу. Извор
-
- Manastir Hilandar
- Ava Justin
-
(и још 5 )
Таговано са:
Све поруке на форуму, осим званичних саопштења Српске Православне Цркве, су искључиво лична мишљења чланова форума 'Живе Речи Утехе' и уредништво не сноси никакву материјалну и кривичну одговорност услед погрешних информација. Објављивање информација са сајта у некомерцијалне сврхе могуће је само уз навођење URL адресе дискусије. За све друге видове дистрибуције потребно је имати изричиту дозволу администратора Поука.орг и/или аутора порука. Коментари се на сајту Поуке.орг објављују у реалном времену и Администрација се не може сматрати одговорним за написано. Забрањен је говор мржње, псовање, вређање и клеветање. Такав садржај ће бити избрисан чим буде примећен, а аутори могу бити пријављени надлежним институцијама. Чланови имају опцију пријављивања недоличних порука, те непримерен садржај могу пријавити Администрацији. Такође, ако имате проблема са регистрацијом или заборављеном шифром за сајтове Поуке.орг и Црква.нет, пошаљите нам поруку у контакт форми да Вам помогнемо у решавању проблема.
© ☦ 2021 Сва права задржана.