obi-wan Написано Фебруар 1, 2017 Пријави Подели Написано Фебруар 1, 2017 пре 6 минута, Paradoksologija рече Gideonitska izdanja kod nas su uglavnom Čarnićev prevod, koliko znam. I prevod je skroz solidan i čitak. Sto se mene tice, najcitljiviji prevod kod nas. Posetilac, Ignjatije and Paradoksologija је реаговао/ла на ово 3 "Ви морате упознати земаљско да би сте га волели, а Божанско се мора волети да би се упознало." Паскал "Свако искључиво логичко размишљање је застрашујуће: без живота је и без плода. Рационална и логична особа се тешко каје." Шмеман "Always remember - your focus determines your reality." Qui-Gon Jinn Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Posetilac Написано Фебруар 1, 2017 Аутор Пријави Подели Написано Фебруар 1, 2017 Ok, hvala vam na odgovorima. Pozdrav! obi-wan је реаговао/ла на ово 1 Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Ненад Р. Написано Фебруар 1, 2017 Пријави Подели Написано Фебруар 1, 2017 пре 5 часа, Posetilac рече Da li je problem imati u kuci Bibliju koju nije izdao SPC? Da li je greh izbaciti je iz kuce? Zelim uneti novu od SPC-a kupljenu u crkvi ili manastiru. Moze se ziveti u kuci i bez Biblije, ali ja ne bih. Smatram da nije na odmet da se ima. Ako tema nije za ovaj pdf premestite je. Izvinjavam se na temi ako deluje sektasko, ali me zanima sta ciniti. Андвисти, користе исту Библију и мислим да није проблем да остане. За остало се препоручује не само да се избаци из куће, него да се спали. Posetilac је реаговао/ла на ово 1 Помозимо слабим и немоћним и људима у невољи јер добро се добрим враћа. Наше писмо је старо преко 1000 година . Чувајмо то наше благо . Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
w.a.mozart Написано Фебруар 1, 2017 Пријави Подели Написано Фебруар 1, 2017 СПЦ тј. попови су, во времја оно, прикупљали те гидеонитске библије, секли прву страну, лепили икону, штампали руски крст на корице и делили људима православно свето писмо goranger and Страле је реаговао/ла на ово 2 Zato kažem ti: opraštaju joj se gresi mnogi, jer je veliku ljubav imala; a kome se malo oprašta ima malu ljubav. Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Страле Написано Фебруар 1, 2017 Пријави Подели Написано Фебруар 1, 2017 пре 1 минут, w.a.mozart рече СПЦ тј. попови су, во времја оно, прикупљали те гидеонитске библије, секли прву страну, лепили икону, штампали руски крст на корице и делили људима Креативност на нивоу. goranger је реаговао/ла на ово 1 Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Ацо Конатар Написано Фебруар 1, 2017 Пријави Подели Написано Фебруар 1, 2017 Прије неки дан наиђох на неке Јеховине сведоке, ко бива заинтересовах се за литературу, натрпаше ми неколике књиге да ми их предложе, питах их за цијену мада сам видио да су бесплатне, а они све поносно ми дадоше књиге за џ. Да би их се отресао од даљег дужења приче рекох,, Да да, разумјећу некако, студирам теологију,, па ми дјелује да им је то пријало ко шамар. Књиге су тако наопаке да их не могу аргументима оспоравати јер бих морао за то писати дугачке и беспотребне коментаре. А уз сву њину наопакост могу бити врло штетне ако се дословно слиједе, тако да небих могао дати неком савјет дали су му за смеће али када бих давао савјет групи простог народа могао бих им рећи тек толико да треба спалити те књиге јер нису добре, ваљају таман колико и коштају, дакле ништа не ваљају. Тако и та библија. Каква год даје сама по себи не може донијети штету, није ни од библије СПЦ нека корист ако се ето има, треба то читати па онда извући поуку из цијеле библије. Разне јеретичке литературе се баве тешким психолошким, педагошким, друштвеним и другим проблемима. Такви проблеми изискују квалитет рада над њима и свакако да посједовање једне такве литературе која је препуна грешки а чије грешке нису лако проверљиве нас ставља у опасност да лоше поступимо у тим проблемима. Тако су и ти преводи библије од стране некаквих мини мини организације често тако површни, попут гугл преводиоца, такође су у питању преводи са енглеских превода од превода па опет од превода од ко зна каквих превода. Јес сад у Београду СПЦ није у стању да преведе неке ствари квалитетно, није у стању имати ваљану литературу а ето некаква јуче настала организација је биће у стару да изда квалитетне књиге а та религијска организација се уз све то води на име некога човјека, који има ус средње стручно образовање за каквог економисту или правнико има још и диплому какве религијске установе, диплому некога курса који се одржава једном недјељно у трајању од пола године. Posetilac је реаговао/ла на ово 1 Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Ћириличар Написано Фебруар 1, 2017 Пријави Подели Написано Фебруар 1, 2017 пре 7 часа, Posetilac рече Neku od subotara, uzeo sam na ulici pre par godina od prodavaca knjiga za 800 din. Nisam obracao paznju cija je, nego koliko da imam neku. Cuo sam od starijih valja se imati je. Читава Библија или је само Нови Завјет са јако танким и меканим листовима и савитљивим плавим корицама коју издаје неко друштво ГИдеон? Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Ћириличар Написано Фебруар 1, 2017 Пријави Подели Написано Фебруар 1, 2017 пре 7 часа, st.anger рече i mene brate. nisam ni bio kršten, u Nišu 1995 sam čitao taj plavi novi zavjet od gideonita. tad mi je to mnogo značilo Јооој, ја никад нисам прежалио ту књигу. Имао сам је читаву основну и средњу и никако да је прочитам, него све из друге Библије коју је издала влада Републике Српске ( јер је потпуна ). Матер је бацила прије 2-3 године јер је "секташка". Узео сам једну, џепно издање, зимус али волио бих наћи примјерак димензија достојних књиге PredragVId, Страле and goranger је реаговао/ла на ово 3 Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Justin Waters Написано Фебруар 2, 2017 Пријави Подели Написано Фебруар 2, 2017 Ja sam skoro kada sam malo sredjivao knjige i rjesavao se viska, izbacio iz kuce sinodski prevod Novog Zavjeta, mislim poklonio sam ga. Smatram da ga treba svako izbaciti kao i Bibliju jehovinih svjedoka, ostalo je manje vise uredu. Posetilac and PredragVId је реаговао/ла на ово 2 Српски менталитет карактеришу изненадни подвизи кратког даха, понесеност која прво улије наду, али капитулира у завршници, све се то после правда вишом силом и некаквом планетарном неправдом што само на нас вреба. Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
PredragVId Написано Фебруар 2, 2017 Пријави Подели Написано Фебруар 2, 2017 Наш Нови завет, брат је купио на сајму књига - није купљен у цркви. Ове Библије које секте деле су делимично измењене. (Можеш да је однесеш и даш у цркву.) Хомосексуалци, католици - свештеници хомосексуалци, имају доста измењене делове у њиховој Библији који се односи на мужеложништво и на неке црквене одредбе о браку. Крст, код хомосексуалаца није црн, већ је обојен дугиним бојама. Реч мужеложништво су искључили из превода, јер сматрају да је између њих у питању љубав, а не страст као код свих нас који смо у браку. Истини за вољу, многи од нас би избацили и појмове среброљубље, блуд, стомакоугађање... Али наша хришћанска вера састоји се баш у искорењивању страсти. Још да кажем, да све секте имају, мање или више измењене делове Светог писма. Шта више, и хришћанске религије које су званично признате мењају поједине делове, у складу са новим изменама свога учења. Е сад, нешто и да питам. Зашто се наша вера зове православна? Posetilac је реаговао/ла на ово 1 Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Justin Waters Написано Фебруар 2, 2017 Пријави Подели Написано Фебруар 2, 2017 пре 48 минута, PredragVId рече Ове Библије које секте деле су делимично измењене. (Можеш да је однесеш и даш у цркву.) Хомосексуалци, католици - свештеници хомосексуалци, имају доста измењене делове у њиховој Библији који се односи на мужеложништво и на неке црквене одредбе о браку. Rijec muzeloznistvo je zapravo prevod novijeg datuma, ne bi s cudio da su ga sindoalci ubacili, ali vjerovatno je ubacen iz nekog ruskog prevoda. Da vidimo kako ide tekst: 1 Korincanima 6,9 9. Или не знате да неправедници неће наслиједити Царства Божијега? Не варајте се: ни блудници, ни идолопоклоници, ни прељубници, ни рукоблудници, ни мужеложници, Dakle da analiziramo tri zadnje rijeci, preljubnici, rukobludnici i muzeloznici. Ono kako se kod nas popularno tumaci znaci da carstva Bozijeg nece nasljediti preljubnici - jasno je ko su ti, rukobludnici (masturbatori) i muzeloznici (homoseksualci). Sad da vidimo neki drugi prevod, recimo King James Biblija: Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind, Ha nesto posve drugacije: effeminate i abusers of themselves with mankind. Da vidimo sta je ovo sad, pogledacemo u grcki drevni original: 9 ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ἄδικοι θεοῦ βασιλείαν οὐ κληρονομήσουσιν; μὴ πλανᾶσθε· οὔτε πόρνοι οὔτε εἰδωλολάτραι οὔτε μοιχοὶ οὔτε μαλακοὶ οὔτε ἀρσενοκοῖται. Dakle ono sto stoji u sinodskom prevodu kao rukobludnici, u originalu je malakoi, i ono sto stoji za muzeloznike u originalu je arsenokoitai. Sta su sad ove dvije rijeci, prva malakoi oznacava osobu koji je mekan ili moralno slab, a druga rijec arsenokoitati oznacava one koji se bave sakralnom prostitucijom...dakle nesto sto je bilo tipicno za drevno doba i ne postoji manje vise u modernom dobu. Dakle nije ni verzija King Jamesa tacna, ali jos manje je tacan prevod gdje se pominju rukobludnici i muzeloznici. Dakle ako naidjes na Bibliju gdje nema muzeloznika, nemoj se strecnuti mozda je tacniji prevod. Ovo je jedan od razloga zasto sam izbacio sinodski prevod. goranger, Paradoksologija and Posetilac је реаговао/ла на ово 3 Српски менталитет карактеришу изненадни подвизи кратког даха, понесеност која прво улије наду, али капитулира у завршници, све се то после правда вишом силом и некаквом планетарном неправдом што само на нас вреба. Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Toma Написано Фебруар 2, 2017 Пријави Подели Написано Фебруар 2, 2017 Prevod dr. Emilijana Čarnića čitam od 1986. U početku informativno, a onda počeh i molitveno. Ništa ja tu ne bih menjao. Kasnije sam dobio isti prevod u Gideonitskom 'pakovanju' koji sam lepo i uredno forvardovao dalje, da se čita. I nekoliko puta tako. U Grčkoj, u hotelu sam u fioci našao Novi Zavet i to trojezičan - Engleski i dva Grčka. Cenim da je jedan stari a jedan novi Grčki. A i on je Gideonitski bio, samo što to tamo Crkva deli i poklanja. Prošle godine sam dobio Sveto Pismo u ediciji tzv. Jehovinih Svedoka. Proverio i našao gomilu promenjenih mesta i izmenjenih reči. Ništa, sačekao Badnje veče i bacio u vatru. Nisam mogao da ga bacim u kontejner jer ipak, i tamo se pominje sveto Ime Hrista Isusa. Posetilac је реаговао/ла на ово 1 Приручник 'О Божанственој Литургији' светог Јована Златоустог - збирка одабраних светоотачких и савремених текстова, који објашњавају лепоту схватања и учествовања у Божанственој Литургији! Цена 330,00 дин./ком. + ПТТ или +381 (0)63 839 6761 Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Кратос Написано Фебруар 2, 2017 Пријави Подели Написано Фебруар 2, 2017 1 hour ago, Justin Waters рече Rijec muzeloznistvo je zapravo prevod novijeg datuma, ne bi s cudio da su ga sindoalci ubacili, ali vjerovatno je ubacen iz nekog ruskog prevoda. Da vidimo kako ide tekst: 1 Korincanima 6,9 9. Или не знате да неправедници неће наслиједити Царства Божијега? Не варајте се: ни блудници, ни идолопоклоници, ни прељубници, ни рукоблудници, ни мужеложници, Dakle da analiziramo tri zadnje rijeci, preljubnici, rukobludnici i muzeloznici. Ono kako se kod nas popularno tumaci znaci da carstva Bozijeg nece nasljediti preljubnici - jasno je ko su ti, rukobludnici (masturbatori) i muzeloznici (homoseksualci). Sad da vidimo neki drugi prevod, recimo King James Biblija: Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind, Ha nesto posve drugacije: effeminate i abusers of themselves with mankind. Da vidimo sta je ovo sad, pogledacemo u grcki drevni original: 9 ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ἄδικοι θεοῦ βασιλείαν οὐ κληρονομήσουσιν; μὴ πλανᾶσθε· οὔτε πόρνοι οὔτε εἰδωλολάτραι οὔτε μοιχοὶ οὔτε μαλακοὶ οὔτε ἀρσενοκοῖται. Dakle ono sto stoji u sinodskom prevodu kao rukobludnici, u originalu je malakoi, i ono sto stoji za muzeloznike u originalu je arsenokoitai. Sta su sad ove dvije rijeci, prva malakoi oznacava osobu koji je mekan ili moralno slab, a druga rijec arsenokoitati oznacava one koji se bave sakralnom prostitucijom...dakle nesto sto je bilo tipicno za drevno doba i ne postoji manje vise u modernom dobu. Dakle nije ni verzija King Jamesa tacna, ali jos manje je tacan prevod gdje se pominju rukobludnici i muzeloznici. Dakle ako naidjes na Bibliju gdje nema muzeloznika, nemoj se strecnuti mozda je tacniji prevod. Ovo je jedan od razloga zasto sam izbacio sinodski prevod. Ili ne znate da nepravednici neće naslediti carstva Božjeg? Ne varajte se: ni bludnici, ni idolopoklonici, ne preljubočinici, ni mekušci, ni pederasti, 10 ni lupeži, ni grabljivci, ni pijanice, ne opadači, ni razbojnici, neće naslediti carstva Božjeg! D.Stefanović. Ili ne znate, da nepravednici neće baštiniti kraljevstva Božjega? Ne varajte se: "ni bludnici, ni idolopoklonici, ni preljubočinci, ni mekoputnici, ni muželožnici, Šarić-Martinjak Ili ne znate da nepravednici neće naslediti carstvo Božije? Ne varajte se: ni kurvari, ni idolopoklonici, ni preljubočinci, ni adžuvani, ni muželožnici, 10 Ni lupeži, ni lakomci, ni pijanice, ni kavgadžije, ni hajduci, carstvo Božije neće naslediti Daničić-Karadžić Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind, King James Or know you not that the unrighteous shall not inherit God’s kingdom? Be not deceived: neither lewd persons, nor idolaters, nor adulterers, nor catamites, nor sodomites. Codex Sinaiticus Tako da nemojte da izmišljate da je Sinod to nešto loše preveo. goranger је реаговао/ла на ово 1 Најдубља молитва јесте молитва без икаквих речи када у тишини ума једноставно живимо у присуству Божијем. Архимандрит Сава Јањић Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Justin Waters Написано Фебруар 2, 2017 Пријави Подели Написано Фебруар 2, 2017 пре 12 минута, Велизар рече Овакво ниподаштавање и клеветање Синода сам претходно чуо од свештеника Ђуровића, и видим да је то постало модерно. Upravo tako, Ava me je zarazio da obratim paznju na to, ali nije on jedini koji ukazuje na ovakve prevode. Ima i jedna tema koju je pokrenuo po ovom pitanju, ali nije spominjao ove stihove vec one sto se odnose na fariseje i jos nesto. Српски менталитет карактеришу изненадни подвизи кратког даха, понесеност која прво улије наду, али капитулира у завршници, све се то после правда вишом силом и некаквом планетарном неправдом што само на нас вреба. Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Justin Waters Написано Фебруар 2, 2017 Пријави Подели Написано Фебруар 2, 2017 пре 5 минута, Кратос рече Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind, effeminete nisu homoseksualci vec ono sto bi se najpribliznije opisalo kao feminizirani, muskarci sa zenskim sklonostima itd... Српски менталитет карактеришу изненадни подвизи кратког даха, понесеност која прво улије наду, али капитулира у завршници, све се то после правда вишом силом и некаквом планетарном неправдом што само на нас вреба. Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Препоручена порука