Jump to content

Вуксан

Члан
  • Број садржаја

    133
  • На ЖРУ од

  • Последња посета

    Never

Everything posted by Вуксан

  1. Могуће йе да њима србски йезик нийе матерњи. Я тако нешто до сада чух само од људи незнайућих добро наш йезик.
  2. Питања не одређуйу падеж него облици речи. На пример за родитељни падеж могу постояти разна питања, али йе одговор увек исти падеж. Рецимо "Чийи брат?"-"Брат Марине", "Одакле идеш?" - "Од Марине", "Због кога?"-"Због Марине." Све йе исти падеж - родитељни.
  3. То су вероватно нека нова правила, уведена како би се озваничило губљење зватељнога падежа женскога рода на "а", вероватно од Вука или његових следбеника. Стари србски йезик свуда имаше зватељне падеже различите од именитељнога у наведеной групи, као и нека наша наречя.
  4. Мени йе подйеднако лако звати "Марино" и "Марина", али ми изгледа правилнийе за обраћање некоме користити зватељни него именитељни падеж. Мада у йезику често нийе битно шта йе лакше, већ на шта йе ко навикао. Много људи у нашой земљи (ако не и већина) ће под утицайем бугарскога пре казати "Я ћу да идем" него "Я ћу ићи", што йе йедино исправно у словенских йезицих, койима србски йош увек припада.
  5. Я често користим и зватељне падеже "Марино", "Веро", "Драгано" и слично. Наш йезик очито иде путем губљења женскога зватељнога падежа.
  6. Я користим искључиво ћирилицу, и то ону без немачкога латиничнога слова "j" наметнутога Йернейем Копитарем и Вуком Караџићем. Користим само слово "й" свойих предака. А остала писма, попут арабскога, кинескога, латинскога и клинастога никада не користим.
  7. Я сам из Барайева и нема никакве сумње да йе зватељни падеж наведенога имена "Миљо".
  8. Я сам наравно за употребу црквенословенскога йезика на Богослужењих. Йер йе садашњи српски йезик само бледа сенка правога изворнога србскога йезика, сведенога граматички на йезик неписмених становника йеднога села.
×
×
  • Креирај ново...