Jump to content

"Izvorni, čisti Islam"

Оцени ову тему


иље

Препоручена порука

Mono

По обичају ниси сконто о чему пишем..јер имаш унапред припремљене постове..

Skonto sam ja i to vrlo dobro...vec sam diskutovao o ovoj temi na forumu verujem.rs...

Ne mogu da odgovaram na kilometarske copy-paste postove od ljudi koji nisu procitali nijednu knjigu o Islamu od islamskih autora...ili ti ne poznaju Islam uopste...ne znaju nista o islamu iz njegovih izvora...

Jedna je verzija,sedam citanja...Kod Boga je jedna jedina verzija sa sedam citanja...

Ne postoji razilazenje kod muslimana oko toga...Svi su slozni oko toga...To je bilo i za vreme Bozijeg Poslanika Muhammeda...

Ta citanja postoje i danas (To dakazuje jezicku cudotvornost Qur'ana)...Nije to sto je spaljeno....Spaljena su objasnjenja,pojasnjenja,zabeleske,fusnote,...pojedinaca koja su se nalazila na Qur'anu...

Ne postoje 2 razlicita Qur'ana...osim ako mi ti ne doneses 2 razlicite verzije...

Svako dobro!

Link to comment
Подели на овим сајтовима

  • Одговори 314
  • Креирано
  • Последњи одговор

Популарни чланови у овој теми

Популарни дани

Популарни чланови у овој теми

Тачно,не постоје два различита Курана: не откако је 'Uthman спалио све осим Zaid-ове верзије.

Погледајмо још једном тај хадис:

Narrated Anas bin Malik:

Hudhaifa bin Al-Yaman came to Uthman at the time when the people of Sham and the people of Iraq were Waging war to conquer Arminya and Adharbijan. Hudhaifa was afraid of their (the people of Sham and Iraq) differences in the recitation of the Qur'an, so he said to 'Uthman, "O chief of the Believers! Save this nation before they differ about the Book (Quran) ..." So 'Uthman sent a message to Hafsa saying, "Send us the manuscripts of the Qur'an so that we may compile the Qur'anic materials in perfect copies and return the manuscripts to you." Hafsa sent it to 'Uthman. 'Uthman then ordered Zaid bin Thabit, 'Abdullah bin AzZubair, Said bin Al-As and 'AbdurRahman bin Harith bin Hisham to rewrite the manuscripts in perfect copies. 'Uthman said to the three Quraishi men, "In case you disagree with Zaid bin Thabit on any point in the Qur'an, then write it in the dialect of Quraish, the Qur'an was revealed in their tongue." They did so, and when they had written many copies, 'Uthman returned the original manuscripts to Hafsa. 'Uthman sent to every Muslim province one copy of what they had copied, and ordered that all the other Qur'anic materials, whether written in fragmentary manuscripts or whole copies, be burnt. ..."

http://www.sahihalbukhari.com/sps/sbk/sahihalbukhari.cfm?scn=dsphadeeth&HadeethID=4658

Лепо се види да је пре него што је направљена "званична" верзија Курана било разлика у рецитовању, и то толиких разлика да је Hudhaifa био уплашен да ће се муслимани поделити око тога.

Даље, да су разлике у записима постојале види се и по томе што је 'Uthman дао инструкције шта да се ради ако дође до неслагања (да се тада користи Quraish-ка верзија).

А да се не ради самоо стилу рецитовања једног те истог текста види се, например из следећег хадиса:

Narrated Ibrahim:

The companions of 'Abdullah (bin Mas'ud) came to Abu Darda', (and before they arrived at his home), he looked for them and found them. Then he asked them,: 'Who among you can recite (Qur'an) as 'Abdullah recites it?" They replied, "All of us." He asked, "Who among you knows it by heart?" They pointed at 'Alqama. Then he asked Alqama. "How did you hear 'Abdullah bin Mas'ud reciting Surat Al-Lail (The Night)?" Alqama recited: 'By the male and the female.' Abu Ad-Darda said, "I testify that I heard me Prophet reciting it likewise, but these people want me to recite it :-- 'And by Him Who created male and female.' but by Allah, I will not follow them."

  http://www.sahihalbukhari.com/sps/sbk/sahihalbukhari.cfm?scn=dsphadeeth&HadeethID=4616

Лепо пише да су једни рецитовали: 'By the male and the female' а други: 'And by Him Who created male and female'.

Значи, разлике су постојале, а онда је 'Uthman изабрао једну варијанту, а друге спалио.  Од тада разлика заиста нема.

Где је ту Allah који тврди: Uistinu! Mi, Mi objavljujemo Zikr, i uistinu! Mi smo njegovi čuvari. (Kuran 15,9)? 

И још: живо ме интересује шта ли пише "горе код Алаха" у његовом Levhi-mahfuzu.  Да ли пише 'By the male and the female' или 'And by Him Who created male and female' (на арапском, наравно)?

Поздрав!

Link to comment
Подели на овим сајтовима

,,Za vreme halife Osmana granice islama se dalje širile prema istoku...

Osvojena je Armenija. U tim vojnim pohodima učestvovao je i Huzejfa ibn Jeman  

koji je zapazio da se tamo mnogi ljudi razilaze u načinu čitanja i učenja Kur'ana,

što je često dovodilo do svade i nereda.

Huzejfa ibn Jeman je nakon povratka o tome obavijestio halifu Osmana

koji je zatražio od Hafse da mu pošalje Mushaf koji je sakupljen i sravnjen za vrijeme Ebu Bekra.

Kada mu je taj primjerak stigao on je naredio Zejdu ibn Sabitu i ostalim članovima komisije

da ga prepišu i umnože u nekoliko primeraka.

To je urađeno i primerci su poslani u pojedine pokrajine države islamske.

Po jedan primerak je poslao u Mekku, Basru, Kufu, Šam, Jemen i Bahrejn, a jedan je ostavio kod sebe.

Stari primjerak koji je bio pohranjen kod Hafse, Osman je dao spaliti!

Primerak koji je zadržao kod sebe Osman je nazvao Mushafu’l-Imam."

Jusuf Ramić, Tefsir – historija i metodologija, Fakultet islamskih nauka u Sarajevu, Sarajevo, 2001, 13.

U vreme Ebu Bekra kur´anske sure i ajete je prikupljao Omer, a nalozio mu je Ebu  Bekr,

jer mu je bio veoma odan. Zeleo je radi njega da spali u kuci najmilije Muhamedove, cuvare doma,

i takva osoba, veoma nasilna i da ne upotreib tezi naziv, je bila zaduzena za prikupljanje i nadgledanje.

,,Јер Отац не суди никоме, него сав суд даде Сину, да сви поштују Сина  као што  поштују 

Оца!"   Јеванђеље, Јн 5:23

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Тачно,не постоје два различита Курана: не откако је 'Uthman спалио све осим Zaid-ове верзије.

Погледајмо још једном тај хадис:

Narrated Anas bin Malik:

Hudhaifa bin Al-Yaman came to Uthman at the time when the people of Sham and the people of Iraq were Waging war to conquer Arminya and Adharbijan. Hudhaifa was afraid of their (the people of Sham and Iraq) differences in the recitation of the Qur'an, so he said to 'Uthman, "O chief of the Believers! Save this nation before they differ about the Book (Quran) ..." So 'Uthman sent a message to Hafsa saying, "Send us the manuscripts of the Qur'an so that we may compile the Qur'anic materials in perfect copies and return the manuscripts to you." Hafsa sent it to 'Uthman. 'Uthman then ordered Zaid bin Thabit, 'Abdullah bin AzZubair, Said bin Al-As and 'AbdurRahman bin Harith bin Hisham to rewrite the manuscripts in perfect copies. 'Uthman said to the three Quraishi men, "In case you disagree with Zaid bin Thabit on any point in the Qur'an, then write it in the dialect of Quraish, the Qur'an was revealed in their tongue." They did so, and when they had written many copies, 'Uthman returned the original manuscripts to Hafsa. 'Uthman sent to every Muslim province one copy of what they had copied, and ordered that all the other Qur'anic materials, whether written in fragmentary manuscripts or whole copies, be burnt. ..."

http://www.sahihalbukhari.com/sps/sbk/sahihalbukhari.cfm?scn=dsphadeeth&HadeethID=4658

Лепо се види да је пре него што је направљена "званична" верзија Курана било разлика у рецитовању, и то толиких разлика да је Hudhaifa био уплашен да ће се муслимани поделити око тога.

Даље, да су разлике у записима постојале види се и по томе што је 'Uthman дао инструкције шта да се ради ако дође до неслагања (да се тада користи Quraish-ка верзија).

А да се не ради самоо стилу рецитовања једног те истог текста види се, например из следећег хадиса:

Narrated Ibrahim:

The companions of 'Abdullah (bin Mas'ud) came to Abu Darda', (and before they arrived at his home), he looked for them and found them. Then he asked them,: 'Who among you can recite (Qur'an) as 'Abdullah recites it?" They replied, "All of us." He asked, "Who among you knows it by heart?" They pointed at 'Alqama. Then he asked Alqama. "How did you hear 'Abdullah bin Mas'ud reciting Surat Al-Lail (The Night)?" Alqama recited: 'By the male and the female.' Abu Ad-Darda said, "I testify that I heard me Prophet reciting it likewise, but these people want me to recite it :-- 'And by Him Who created male and female.' but by Allah, I will not follow them."

 http://www.sahihalbukhari.com/sps/sbk/sahihalbukhari.cfm?scn=dsphadeeth&HadeethID=4616

Лепо пише да су једни рецитовали: 'By the male and the female' а други: 'And by Him Who created male and female'.

Значи, разлике су постојале, а онда је 'Uthman изабрао једну варијанту, а друге спалио.  Од тада разлика заиста нема.

Где је ту Allah који тврди: Uistinu! Mi, Mi objavljujemo Zikr, i uistinu! Mi smo njegovi čuvari. (Kuran 15,9)?  

И још: живо ме интересује шта ли пише "горе код Алаха" у његовом Levhi-mahfuzu.  Да ли пише 'By the male and the female' или 'And by Him Who created male and female' (на арапском, наравно)?

Поздрав!

I danas postoje razlicita citanja iste verzije... i nema razlike kod muslimana oko toga...Postoji sedam razlicitih citanja koje imaju vrlo male razlike u znacenju skoro nikakve i to predstavlja jezicku cudotvornost Kur'ana...

Moras da naucis sta je to sedam kir'aeta ili sedam citanja ( recitovanja) ...Moras da naucis sta je to citanje Hafs od Asima,Versh,Qalun,....

Bio samo uplasen,ali se nije dogodilo,donesi sve tacne i precizne hadise sto se tice toga...a ne neke apokrifne izjave i tumacenja...

Moras da proucis nesto sto se zove Ulum-Qur'an- nauke Qur'ana...

Tako se citalo i za vreme Bozijeg poslanika...razlicitim recitovanjem,...to je  Boziji poslanik odobrio...rekao sam ti da skoro nema razlike u znacenju...muslimani se ne spore i ne razlikuju oko toga....

U Islamu postoji nesto sto se zovu hafizi tj, cuvari Qur'ana i znaju ga napamet od prvog do poslednjeg slova tako od vremena Bozjieg poslanika do danas ima ih i kod nas na desetine...

Ne postoji Qur'an po Marku,Qur'an po Jovanu,... i nije izabran izmedju 100 i nesto verzija...325 godina nakon Muhameda (kongres u Nikeji)...

Svako dobro!

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Mono, нема потребе да понављате оно што сте већ једном рекли.  Ја пажљиво читам ваше поруке и довољно је једном изнети аргумент. Просто понављање исте приче без изношења икаквих аргумената не доприноси квалитету дискусије (пре би се рекло да говори о аутору).

Да се вратимо теми.  Ја не спорим да и данас постоје извесне разлике у рецитовању Курана које се у значењу скоро и не разликују.  Али ја не говорим овде о томе, ради се о томе што значајнијих разлика нема управо стога што су уништене (спаљене) све друге верзије Курана - у којима је било разлика.

А да је пре тог спаљивања било разлика види се из хадиса које сам навео: саветујем вам да их прочитате, ево их у мом претходном посту (обратите пажњу на подебљани текст).

Хајде да опет прокоментаришемо, ево шта нам између осталог у поменутом хадису преноси Бухари: "...Hudhaifa was afraid of their (the people of Sham and Iraq) differences in the recitation of the Qur'an...".  Јасно се каже да је човек био уплашен услед различитих рецитација.  Hudhaifa је био мудар човек и знао је о Курану више и од мене и од вас.  Да су те разлике биле "u znacenju skoro nikakve i to predstavlja jezicku cudotvornost Kur'ana" (како ви рекосте) то неби био повод за забринутост и страх, већ пре за радост због богатства вере.

Али не, човек је био уплашен јер је схватио да су разлике толике да доводе до свађа и нереда.  Зато је и ишао код 'Uthman-а да моли да се нешто учини.  А да је и 'Uthman знао да постоје значајне разлике види се и по томе што је, саставивши комисију за компилацију куранског текста дао овакво наређење: "In case you disagree with Zaid bin Thabit on any point in the Qur'an, then...".  Да су разлике биле "u znacenju skoro nikakve" неби ни било потребе за оваквим наређењем.  Даље, да су разлике биле "u znacenju skoro nikakve" неби ни било потребе да се остале верзије Курана спаљују.  Те стилске разлике (да су биле само стилске), би заиста представљале "jezicku cudotvornost Kur'ana". 

Али не, Hudhaifa је био уплашен јер је уочио значајне разлике у значењу (које су доводиле до свађа и нереда; стилске разлике не доводе до свађа и нереда) и 'Uthman је спалио остале верзије Курана управо због тих разлика у значењу.

Што се тиче вашег захтева: "donesi sve tacne i precizne hadise sto se tice toga...a ne neke apokrifne izjave i tumacenja" одговорићу вам питањем.

Зар ви сматрате за Бухаријеву збирку хадиса одакле је ово наведено да су то "neke apokrifne izjave i tumacenja"?  Колико је мени познато Бухаријева збирка је најверодостојнија збирка хадиса која постоји.  Саветовао бих вам да не омаловажавате своје сопствене изворе.

Кад већ поменусмо Бухарија да поновим један конкретан пример где се види да су разлике постојале - и то разлике у смислу и значењу, а не стилске.

Narrated Ibrahim:

The companions of 'Abdullah (bin Mas'ud) came to Abu Darda', (and before they arrived at his home), he looked for them and found them. Then he asked them,: 'Who among you can recite (Qur'an) as 'Abdullah recites it?" They replied, "All of us." He asked, "Who among you knows it by heart?" They pointed at 'Alqama. Then he asked Alqama. "How did you hear 'Abdullah bin Mas'ud reciting Surat Al-Lail (The Night)?" Alqama recited: 'By the male and the female.' Abu Ad-Darda said, "I testify that I heard me Prophet reciting it likewise, but these people want me to recite it :-- 'And by Him Who created male and female.' but by Allah, I will not follow them."

  http://www.sahihalbukhari.com/sps/sbk/sahihalbukhari.cfm?scn=dsphadeeth&HadeethID=4616

Бухари лепо наводи веродостојан хадис да су једни рецитовали 'By the male and the female' а други 'And by Him Who created male and female'.

Ако ово није разлика у значењу - ви ми реците шта је.

Поздрав!

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Mono, нема потребе да понављате оно што сте већ једном рекли.  Ја пажљиво читам ваше поруке и довољно је једном изнети аргумент. Просто понављање исте приче без изношења икаквих аргумената не доприноси квалитету дискусије (пре би се рекло да говори о аутору).

Да се вратимо теми.  Ја не спорим да и данас постоје извесне разлике у рецитовању Курана које се у значењу скоро и не разликују.  Али ја не говорим овде о томе, ради се о томе што значајнијих разлика нема управо стога што су уништене (спаљене) све друге верзије Курана - у којима је било разлика.

А да је пре тог спаљивања било разлика види се из хадиса које сам навео: саветујем вам да их прочитате, ево их у мом претходном посту (обратите пажњу на подебљани текст).

Хајде да опет прокоментаришемо, ево шта нам између осталог у поменутом хадису преноси Бухари: "...Hudhaifa was afraid of their (the people of Sham and Iraq) differences in the recitation of the Qur'an...".  Јасно се каже да је човек био уплашен услед различитих рецитација.  Hudhaifa је био мудар човек и знао је о Курану више и од мене и од вас.  Да су те разлике биле "u znacenju skoro nikakve i to predstavlja jezicku cudotvornost Kur'ana" (како ви рекосте) то неби био повод за забринутост и страх, већ пре за радост због богатства вере.

Али не, човек је био уплашен јер је схватио да су разлике толике да доводе до свађа и нереда.  Зато је и ишао код 'Uthman-а да моли да се нешто учини.  А да је и 'Uthman знао да постоје значајне разлике види се и по томе што је, саставивши комисију за компилацију куранског текста дао овакво наређење: "In case you disagree with Zaid bin Thabit on any point in the Qur'an, then...".  Да су разлике биле "u znacenju skoro nikakve" неби ни било потребе за оваквим наређењем.  Даље, да су разлике биле "u znacenju skoro nikakve" неби ни било потребе да се остале верзије Курана спаљују.  Те стилске разлике (да су биле само стилске), би заиста представљале "jezicku cudotvornost Kur'ana". 

Али не, Hudhaifa је био уплашен јер је уочио значајне разлике у значењу (које су доводиле до свађа и нереда; стилске разлике не доводе до свађа и нереда) и 'Uthman је спалио остале верзије Курана управо због тих разлика у значењу.

Што се тиче вашег захтева: "donesi sve tacne i precizne hadise sto se tice toga...a ne neke apokrifne izjave i tumacenja" одговорићу вам питањем.

Зар ви сматрате за Бухаријеву збирку хадиса одакле је ово наведено да су то "neke apokrifne izjave i tumacenja"?  Колико је мени познато Бухаријева збирка је најверодостојнија збирка хадиса која постоји.  Саветовао бих вам да не омаловажавате своје сопствене изворе.

Кад већ поменусмо Бухарија да поновим један конкретан пример где се види да су разлике постојале - и то разлике у смислу и значењу, а не стилске.

Narrated Ibrahim:

The companions of 'Abdullah (bin Mas'ud) came to Abu Darda', (and before they arrived at his home), he looked for them and found them. Then he asked them,: 'Who among you can recite (Qur'an) as 'Abdullah recites it?" They replied, "All of us." He asked, "Who among you knows it by heart?" They pointed at 'Alqama. Then he asked Alqama. "How did you hear 'Abdullah bin Mas'ud reciting Surat Al-Lail (The Night)?" Alqama recited: 'By the male and the female.' Abu Ad-Darda said, "I testify that I heard me Prophet reciting it likewise, but these people want me to recite it :-- 'And by Him Who created male and female.' but by Allah, I will not follow them."

  http://www.sahihalbukhari.com/sps/sbk/sahihalbukhari.cfm?scn=dsphadeeth&HadeethID=4616

Бухари лепо наводи веродостојан хадис да су једни рецитовали 'By the male and the female' а други 'And by Him Who created male and female'.

Ако ово није разлика у значењу - ви ми реците шта је.

Поздрав!

Problem je sto ti ne znas osnove te nauke pa brkas pojmove i stavri...

U Islamu postoji nesto sto se zove lanac prenosilaca i ide sve do Bozijeg Poslanika (neka je na njega Bozjij mir i blagoslov),znaci pre Osmana...

Pitam te kako da se muslimani ne spore oko toga?

Postoje vrlo male razlike,ja sma rekao skoro da ne postoje..

problem je kada se prevodi sa rapskog na engleski pa onda na srpski...Prevod je delo prevodioca a ne autora...

To se dogadjalo i z a  vreme Bzojieg poslanika jer mnogi nisu poznavali sva citanja...znaci i pre Osmana i posle Osmana....to poznaju smao uceni...

To je sto se govori u hadisu "differences in the recitation of the Qur'an..."

ovo je sto ti ja govorim...

Muslimani su se plasisli da postoji razlika i u citanju jednog slova i ako nema razlike u tumacenju tada,da ne bi nastalo ono sto je bilo sa Torom i jevandjeljima...

Svako dobro!!

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Mono, схватам ја шта бисте ви желели рећи.  Али да би ваш аргумент имао неку снагу потребно је навести нешто више од

To je sto se govori u hadisu "differences in the recitation of the Qur'an..."

ovo je sto ti ja govorim...

  Овако испада ваша реч против Бухаријеве, а он има мало већи ауторитет...

Ваш покушај да други Бухаријев хадис, где се помињу конкретне разлике (да су једни рецитовали 'By the male and the female' а други 'And by Him Who created male and female') да тај хадис сведете на "problem je kada se prevodi sa rapskog na engleski pa onda na srpski" је потпуни промашај.

Прво, превод са арапског на енглески није урадио неки kjafir, већ Dr. Muhammad Muhsin Khan, бивши директор универзитетске болнице са исламског универзитета Al-Madina Al-Munawwara, а издавач је позната издавачка кућа Darussalam из Ријада, Саудијска Арабија.  Књига се може од њих наручити преко интернета: http://store.dar-us-salam.com/main.mvc?Screen=PROD&Product_Code=H01&Category_Code=Eng_Hadith&a_aid=5a257373

Друго, превод је оверен (сада је модерно рећи: сертификован) од стране четворице познатих професора исламских наука.  Ево шта пише на почетку превода прве Бухаријеве књиге хадиса, одмах иза садржаја:

Постављена слика

Значи, превод са арапског на енглески је веран, а свакоме ко имало зна енглески јасно је да се 'By the male and the female' и 'And by Him Who created male and female' тотално разликују по значењу.

Поздрав

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Evo sta je izvorni Islam

Моно, дискутуј аргументима, а не муслиманском јутјуб пропагандом.

Александар

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Mono, схватам ја шта бисте ви желели рећи.  Али да би ваш аргумент имао неку снагу потребно је навести нешто више од

To je sto se govori u hadisu "differences in the recitation of the Qur'an..."

ovo je sto ti ja govorim...

  Овако испада ваша реч против Бухаријеве, а он има мало већи ауторитет...

Ваш покушај да други Бухаријев хадис, где се помињу конкретне разлике (да су једни рецитовали 'By the male and the female' а други 'And by Him Who created male and female') да тај хадис сведете на "problem je kada se prevodi sa rapskog na engleski pa onda na srpski" је потпуни промашај.

Прво, превод са арапског на енглески није урадио неки kjafir, већ Dr. Muhammad Muhsin Khan, бивши директор универзитетске болнице са исламског универзитета Al-Madina Al-Munawwara, а издавач је позната издавачка кућа Darussalam из Ријада, Саудијска Арабија.  Књига се може од њих наручити преко интернета: http://store.dar-us-salam.com/main.mvc?Screen=PROD&Product_Code=H01&Category_Code=Eng_Hadith&a_aid=5a257373

Друго, превод је оверен (сада је модерно рећи: сертификован) од стране четворице познатих професора исламских наука.  Ево шта пише на почетку превода прве Бухаријеве књиге хадиса, одмах иза садржаја:

Постављена слика

Значи, превод са арапског на енглески је веран, а свакоме ко имало зна енглески јасно је да се 'By the male and the female' и 'And by Him Who created male and female' тотално разликују по значењу.

Поздрав

Overena je arapska verzija Bin bAz je bio Saudijski muftija,bio je slep i nije znao Engleski...

Mnoge stavri ne mogu doticno da se prevedu...i ako je prevodilac musliman,ponekada naprave gresku zbog dobrog ne poznavanja jednog od 2 jezika..

I u razlicitim citanjima ima nekih razlika u znacenju koja su beznacajna za citavu religiju...

Svako dobro!!

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Да, има преводилаца муслимана који не знају добро енглески, али то овде није сучај.

Dr. Muhammad Muhsin Khan (више о њему на сајту уздавачке куће http://www.dar-us-salam.com/authors/muhsin-khan.htm) је између осталог дипломирао на универзитету у Велсу, Велика Британија - значи да перфектно говори енглески.

Од четворице који су оверили превод Shakir Nasif Al-Ubaydi је професоф енглеског језика на универзитету у Меки, Dr. Mahmud Hamad Nasr је љекар краљеве болнице  у Медини, Dr. M. Taki-ud-Din Al-Hilali је докторирао у Њемачкој, а ради као професор Исламског Универзитета у Медини, а Muhammad Amin Al-Misri је докторирао на Кембриџу, а сада је шеф једне од катедри на Исламском Универзитету у Медини.  Очигледно је да сви они одлично говоре енглески.

Притом ова четворица, као што лепо пише, нису само прочитали превод - него и поправили шта треба, тако да је превод, као плод свих њих, по речима Muhammad Amin Al-Misri-ја перфектан.

И да поновим, превод са арапског на енглески је веран, а свакоме ко имало зна енглески јасно је да се 'By the male and the female' и 'And by Him Who created male and female' тотално разликују по значењу.

'Uthman је и спалио остале верзије Курана управо због тих разлика у значењу.

Поздрав!

Link to comment
Подели на овим сајтовима

ја једино шта сам укапирао, да муслимани много воле да пале књиге!

Дал Св.Писмо или "лош" превод курана ...зависи од ситуације..и коме продају ЕПП!

Magen VeLo Yera'e

מגן ולא יראה‎,

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Evo sta je izvorni Islam

Моно, дискутуј аргументима, а не муслиманском јутјуб пропагандом.

Александар

Ovde je tema Izvorni,cisti Islam...Izgleda samo mogu da se pretstavljaju "skakljive" strane Islama...pustite da predstavimo Islam onako kako ga mi dozivljavano i zivimo...

Svako dobro!

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Јутјуб прозелитске монтаже нису "Изворни ислам", већ прозелитска пропаганда. Представљање изворног ислама не значи да само ти као муслиман износиш мишљење. Постоји и критика, контрааргументи, То се зове дискусија, каја је и циљ овог форума.

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Да, има преводилаца муслимана који не знају добро енглески, али то овде није сучај.

Dr. Muhammad Muhsin Khan (више о њему на сајту уздавачке куће http://www.dar-us-salam.com/authors/muhsin-khan.htm) је између осталог дипломирао на универзитету у Велсу, Велика Британија - значи да перфектно говори енглески.

Од четворице који су оверили превод Shakir Nasif Al-Ubaydi је професоф енглеског језика на универзитету у Меки, Dr. Mahmud Hamad Nasr је љекар краљеве болнице  у Медини, Dr. M. Taki-ud-Din Al-Hilali је докторирао у Њемачкој, а ради као професор Исламског Универзитета у Медини, а Muhammad Amin Al-Misri је докторирао на Кембриџу, а сада је шеф једне од катедри на Исламском Универзитету у Медини.  Очигледно је да сви они одлично говоре енглески.

Притом ова четворица, као што лепо пише, нису само прочитали превод - него и поправили шта треба, тако да је превод, као плод свих њих, по речима Muhammad Amin Al-Misri-ја перфектан.

И да поновим, превод са арапског на енглески је веран, а свакоме ко имало зна енглески јасно је да се 'By the male and the female' и 'And by Him Who created male and female' тотално разликују по значењу.

'Uthman је и спалио остале верзије Курана управо због тих разлика у значењу.

Поздрав!

Prvo si rekao da je potvrdjen od 4 Islamska ucenjaka,onda kada san ti rekao da je Bin Baz saudijski muftija i da je slep i da ne zna engleski,rekao si da prevodioc Khan zna perfetktno engleski,odakle znas?On je Pakistanac....Ako zna Engleski ne zna Arapski....

Sto se tice prevoda na engleski najbolji je prevod od Jusuf Alija,sa tin da ima gresaka...To mi je rekao doktor kojie hafiz Qur'ana (znaci zna citav Qur'an napamet) i jos zna 7 Qira'eta i koji je studitao u Americi medicinu...

A sto se tice prevoda Buharija to je selefijski prevod tj. vehabijski tj. zilotski....

I na kaju sta si hteo da kazes???Pa ta razlika je ono o cemu ti ja pricam..Razlicita citanja ili Qiraeti... Bila je i pre Osmana i posle Osmana...

Gde je taj ajet sto si ga naveo??Koja sura i koji ajet??Moras da citiras ajete pre toga i ajete posle toga...Cak nisi citirao ni citav ajet...Sta su rekli Islamski mufessiri ili tumaci Qur'ana???

Ne postoji sporenje kod muslimana ni pre Osmana ni posle Osmana oko toga...Niko ne tvrdi da ima neko poglavlje koje u drugoj verziji nema,cak ni jedan jedini  ajet....

Ta tvoja pretpostavka da ima razlicitih verzija nema nikakvu naucnu osnovu...To je pretpostavka bez i jednog jedinog dokaza...Niko od ucenjaka to na svetu nije rekao osim tebe...

Moras da naucis sta su to Kiraeti (Qiraeti)  pa onda mozemo da diskutujemo...

Svako dobro!!!

Link to comment
Подели на овим сајтовима

  • Чланови који сада читају   0 чланова

    • Нема регистрованих чланова који гледају ову страницу
×
×
  • Креирај ново...