Jump to content

Способност читања и дислексија


Препоручена порука

пре 1 сат, Mилена Трифковић рече

Hvala ti Aleksandra,bas sam imala nedoumica oko ovog mog problemcica :) nadam se da nisam pokrenula neku tesku polemiku svojim pitanjem :)

Хвала теби Милена. И хвала ти што је ова тема живахна :) надам се на корист свима.

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Хвала на одговору. :) 

пре 20 минута, АлександраВ рече

Не бих делила на вербално и сликовно

Па не бих ни ја, ал деле ови когнитивни психолози (и неки неуронаучници), па покушавам да схватим шта они под тим мисле у неким конкретним ситуацијама.

А скоро те се сетих кад налетех на ово. :smeh1: Иако је вишесмислено, наш мозак ипак препознаје као THE CAT јер препознаје целе речи, а не свако појединачно слово. Ако сам добро схватио твоју причу, деца која почињу да читају и користе фонолошки механизам не би ово тако лако могла да прочитају?

cCB5M07.jpg

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Па да, дефиниције су ок када учиш, и када си на путу да нешто усвојиш, повежеш, терминолошки одредиш, али у неком практичном делу дефиниције итекако могу да те осујете и да ти сметају, збуне итд...

пре 15 минута, Juanito рече

не би ово тако лако могла да прочитају?

Не би, ово не би уопште могли да прочитају, осим онако како виде THE CHT, а тако би прочитали и они који не знају енглески језик, при чему би рецимо наше дете то прочитало као TNE SNE, због ћириличног писма, чак и ако учи енглески :)  Тек увежбани читачи читају и грешке као правилно написано, осим ако нису баш сконцентрисани да пронађу словну грешку. Већина успешних читача који познају енглески језик ово ће прочитати исправно, због тога што траже значење у написаном, а THE CAT има највишу вредност јер је високофреквенто у свакодневној употреби.

Link to comment
Подели на овим сајтовима

пре 3 часа, АлександраВ рече

TNE SNE

:smeh1: опла, ево је, типична омашка код читања не-речи, што ти је мозак, чудо једно... када нема значења, ускаче макар римовање да би се бар некако призвао "смисао" :) ја сам бесмислени исказ морала да преведем у нешто "смислено", и због тога што сам писала у брзини добила сам риму... да сам се мало више сконцентрисала превела бих тачно слово по слово... хе хе, ето :)

Link to comment
Подели на овим сајтовима

  • Чланови који сада читају   0 чланова

    • Нема регистрованих чланова који гледају ову страницу
×
×
  • Креирај ново...