Ћирило Написано Септембар 29, 2015 Пријави Подели Написано Септембар 29, 2015 Пре сам на једном протестантском форуму претресао мало светописамске и друге теме, па сам у једној теми донео листу хрватских превода Библије, ево наведеног текста са повезницама (линковима): Lijep pozdrav svim forumašima. Osvrnuo bih se na meni poznate savremene hrvatske prevode Svetog pisma:+ Zagrebačka Biblija (1968; ima dosta grešaka, Psalmi su pjesnički dosta dobri, ali su katastrofa što se tiče tačnosti): http://biblija.ks.hr/ ,https://sites.google.com/site/tradicionalnamisa/materijali/Biblija-SZword.doc?attredirects=0&d=1 ,https://sites.google.com/site/tradicionalnamisa/materijali/Biblija-NZword.doc?attredirects=0&d=1+ Prevod Ivana Šarića (1941-1942; u zadnjim i to prilično brojnim izdanjim Verbuma iz Zagreba i Sarajevske nadbiskupije je prilično revidiran Šarićev prevod): http://hr.wikisource.org/wiki/Biblija_(Šarić)+ "Jeruzalemska" Biblija (SZ prevod iz 1968 + NZ prevod Bonaventure Dude i Jerka Fućaka): http://www.croatianbiblestudents.com/docs/Jeruzalemska%20biblija.pdf+ Prevod Đure Martinjaka (isprva je revidirao Šarićev prevod, a kasnije je dao i svoj):https://drive.google.com/file/d/0B4-fsETqCN7_cFphZ0FWa1dwb00/view?usp=sharing+ Prevod Branka Djakovića (čitaj: Đaković) kojeg nema na netu, ali je jako dobar. Imam ga u štampanom izdanju. Prevod je nastao revizijom najvjerovatnije Daničićevog i Karadžićevog prevoda. Sutra ću postaviti ovdje dokaz za to.+ Englesko hrvatska uporedna Biblija: https://drive.google.com/file/d/0B4-fsETqCN7_eVRIUHQzbzdSbGM/view?usp=sharing+ Novi zavjet i Psalmi (Čakovec 2011.) - vrhunska stvar: https://drive.google.com/file/d/0B4-fsETqCN7_N3RscVZsbl9kT1k/view?usp=sharing+Uporedni prikaz nekih od navedenih prevoda: http://www.adventisti.info/biblija/stvarnost.htm+ Varaždinsku Bibliju nemam u štampanom izdanju, prolistao sam je i čini mi se ok. Od svih pobrojanih prevoda najviše koristim čakovečki NZ sa psalmima, Martinjaka i englesko-hrvatski uporedni prevod. Djakovićev prevod je jezički težak, nezgrapan. Ako ko zna za još koji prevod neka dopiše. +++ Rekao sam da ću postaviti dokaze za korištenje Daničića i Karadžića kod Djakovićevog prevoda. Tu i tamo se pojavi po koji izraz nesvojstven hrvatskim izdanjima, pa evo tako u Mateju, 5. glava se pojavilo "carstvo" a na drugim mjestima je isključivo kraljevstvo, kao i u drugim hrvatskim izdanjima: "19 Ako netko poništi jednu od ovih najmanjih zapovijedi i tako naučava ljude, nazvat će se najmanjim u carstvu nebeskom; a tko ih izvršava i naučava, taj će se zvati veliki u carstvu nebeskom. 20 Jer kažem vam: Ako vaša pravda ne bude veća nego što je književnika i farizeja, nećete ući u carstvo nebesko." +++ Pročitao sam na netu da postoji i prevod Ivana Vrtarića. Ovdje se može nešto naći: http://www.npb.com.hr/index.html Varaždinska Biblija za čitanje: http://www.hbn.hr/biblija Само је једна вера права - вера хришћанска православна! Само је једна црква права Црква Исусом Христом Господом основана - Црква православна! Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Препоручена порука