Jump to content

Grcko - srpski recnik

Оцени ову тему


Препоручена порука

У књижарама Завода за уџбенике (нпр. у Косовској улици) може се наћи "Грчко-српски речник" А. Балаћа и М. Стојановића, кошта око 1.600 дин. Он је сасвим солидан за савремени грчи (па и за неке основне богословске појмове)...

У црквеним књижарама се може наћи "Грчко-српски речник Новог завета"  проф. Радомира Поповића који обухвата новозаветну лексику.,,

По антикварницама се може наћи "Грчко-хрватски или српски ријечник" Мајнарић-Горски у издању Школске књиге Загреб, за класични старогрчки (понекад може бити користан и за дела нког Св. Оца, али ретко)...

Некада је у "Атосу" у Нушићевој улици и у Цептеровој књижари у Кн. Михаиловој могао да се купи "Греческо-рускиј словар" А. Вајсмана који такође није лош, а није био ни скуп.

Такође, одличан је Lampe-ов "A Patristic Greek Lexicon", то код нас у књижарама не може да се нађе, али претпостављам да може у антикварницама у Западној Европи... Доступан је и преко интернета, може негде да се скине... 

Али најбољи речник и најкориснији за превођење светоотачких текстова по мом мишљењу је oksfordski Liddell-Scott-ов "Greek-English Lexicon"... (поручио сам га преко интернета из Америке, коштао је око 150 евра).

Поздрав од Младена  

"Ако нађеш негде нешто из дела светих Отаца а немаш хартије, запиши то на одећи својој" (свети Атанасије Велики, архиепископ Александријски)

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Zahvaljujuci bratu Mladenu nasao sam LIddell-Scott-ov ``Greek - English lexikon`` online : http://stephanus.tlg.uci.edu/lsj/#eid=1&context=lsj  

 

Dovoljno je samo iskopirati zeljenu rec i postaviti je u SEARCH i kliknuti na opciju greek. 

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Ја сам се задовољио са Сенцом, грчко-хрватски. Користим га и сасвим сам задовољан. Има га на интернету. Ја сам га одштампао и укоричио.

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Zahvaljujuci bratu Mladenu nasao sam LIddell-Scott-ov ``Greek - English lexikon`` online : http://stephanus.tlg.uci.edu/lsj/#eid=1&context=lsj

 

Dovoljno je samo iskopirati zeljenu rec i postaviti je u SEARCH i kliknuti na opciju greek. 

 

Како се бира друго слово? Колико видим, овде је су само појмови на а.

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Откуцај слово које желиш у ово ”Search within” поље. 

 

Моја покојна тетка је говорила да ћорав карте не игра. Хвала ти. :)

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Како се бира друго слово? Колико видим, овде је су само појмови на а.

To je samo pocetna strana. Jednostavno iskopiraj neku rec i pejstuj je tu. Izaberi opciju greek i izaci ce prevod iz samog recnika. Mislim da se moze ici i obrnutim redom. Da se upise eng. rec i trazi pod opcijom Meanings i izlazi grcka rec. 

 

Meni je preveo neke reci koje nisu u osnovnom obliku. Tj ako je glagol u proslom vr. i slicno, dok sam neke reci morao stavljati u infinitiv.

 

Da bi napisao neku grcku rec ili prilagodio neku ovom recniku mozes ovde pisati : http://www.lexilogos.com/english/greek_dictionary.htm#  Klikom na slova koja zelis. Kopiraj i pejstuj tamo.

 

Video sam samo da recniku nedostaju neke malo savremenije reci i slozenice inace je izuzetan. 

Link to comment
Подели на овим сајтовима

  • Чланови који сада читају   0 чланова

    • Нема регистрованих чланова који гледају ову страницу
×
×
  • Креирај ново...