w.a.mozart Написано Фебруар 25, 2012 Пријави Подели Написано Фебруар 25, 2012 Juče sam bio na predavanju o postu koje je držao lokalni sveštenik... bilo je odlično predavanje a u delu nakon istog, jedan brat je rekao nešto što mi zaista zvuči sumnjivo- kada je sveštenik pomenuo ljubav,mi ljubimo Boga itd. ovaj brata reče-molim vas,mi ne možemo da ljubimo,mi VOLIMO...samo Bog ljubi a mi nikad ne smemo da se uporedjujemo sa Njim (na moju konstataciju o tome-zašto je Hristos relkao da budemo savršeni kao otac naš nebeski on mi reče nešto tipa-imaš to i kod oca Justina Popovića,pročitaj... kad rekoh da oću njegovo mišljenje,on promeni temu) -meni odmah pade na pamet-ljubi bližnjeg svog te ga kasnije priupitah da li je gledao izvornike aramejskog i grčkog i da li prave razliku izmedju ovih termina i on mi reče da je gledao i da ima razlike... samo Bog ljubi a mi volimo... molim da mi ne ko pojasni situaciju koja mi ipak deluje kao formalizam ali bih želeo da budem načisto sa tim... Suzana је реаговао/ла на ово 1 Zato kažem ti: opraštaju joj se gresi mnogi, jer je veliku ljubav imala; a kome se malo oprašta ima malu ljubav. Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
laetitia Написано Фебруар 25, 2012 Пријави Подели Написано Фебруар 25, 2012 ''Симоне Јонин, љубиш ли Ме? Симоне Јонин, волиш ли ме?'' Овде су љубити и волети употребљени као синоними... чак и да нису, ето га пример у ком није само Бог тај који љуби, осим ако превод није добар итд. Али и мени то делује као формализам. Sinergija је реаговао/ла на ово 1 You catch me every time I fall... Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Sinergija Написано Фебруар 25, 2012 Пријави Подели Написано Фебруар 25, 2012 да ли волиш или љубиш или убијаш у појам ближњег свог, питање је сад Наца and laetitia је реаговао/ла на ово 2 Међу људима има убица које никад нису убиле,лопова који никад нису украли и лажљиваца који говоре сушту истину. Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Oglo Написано Фебруар 25, 2012 Пријави Подели Написано Фебруар 25, 2012 ljubimo jedni druge da bi smo jednodušno... Ако ме љубите, заповијести моје држите... Ко има заповијести моје и држи их, то је онај који ме љуби; а који мене љуби. тога ће љубити Отац мој; и ја ћу га љубити и јавићу му се сам. w.a.mozart, laetitia and Sinergija је реаговао/ла на ово 3 "Kakvi su da su, moji su" Džizs Apokrifno jev. po Oglu -taj njihov svijet će te ubiti Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
w.a.mozart Написано Фебруар 25, 2012 Аутор Пријави Подели Написано Фебруар 25, 2012 ''Симоне Јонин, љубиш ли Ме? Симоне Јонин, волиш ли ме?'' Овде су љубити и волети употребљени као синоними... чак и да нису, ето га пример у ком није само Бог тај који љуби, осим ако превод није добар итд. Али и мени то делује као формализам. da,to sam zaboravio da dodam-upravo je ovaj primer naveo kao argument da je u pravu... Hristos pita-ljubiš li me a ovaj kaže-znaš da te VOLIM... tako mi reče Zato kažem ti: opraštaju joj se gresi mnogi, jer je veliku ljubav imala; a kome se malo oprašta ima malu ljubav. Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Иван Недић Написано Фебруар 25, 2012 Пријави Подели Написано Фебруар 25, 2012 Ситуација је бесмислена. "Волети" је српска реч, док је "љубити" у значењу "волети" црквенословенизам, и као и већина црквенословенизама - поетски израз. "В церкви смрад и полумрак..." (В. Высоцкий, Моя цыганская) "Утопија је место где се рађају секте и расколи" (ђакон Андреј Курајев) --- Упокој, Господи, души усопших раб твојих: дједа мојего Мирослава, оца мојего Слободана. --- Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Иван Недић Написано Фебруар 25, 2012 Пријави Подели Написано Фебруар 25, 2012 Једном сам читао неки над(по)божни русофилски манастироманични памфлет у ком на српском језику стоји "старец", и фуснота у фазону: "старац" је стар човек, и за искусног монаха духовника је неправилно рећи старац, већ треба рећи "старец". Исто мишљење имам и о бесмисленим и непотребним, а уз то и ни на који језик преводивим разликама типа символ - симбол. Симбол је као нешто површно, док символ нешто што има дубљи садржај. Није него! У руском и грчком постоји само облик "символ(ос)", у западним језицима само "симбол" w.a.mozart and Милан Меденица :) је реаговао/ла на ово 2 "В церкви смрад и полумрак..." (В. Высоцкий, Моя цыганская) "Утопија је место где се рађају секте и расколи" (ђакон Андреј Курајев) --- Упокој, Господи, души усопших раб твојих: дједа мојего Мирослава, оца мојего Слободана. --- Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
w.a.mozart Написано Фебруар 25, 2012 Аутор Пријави Подели Написано Фебруар 25, 2012 taj rad... like Zato kažem ti: opraštaju joj se gresi mnogi, jer je veliku ljubav imala; a kome se malo oprašta ima malu ljubav. Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
w.a.mozart Написано Фебруар 25, 2012 Аутор Пријави Подели Написано Фебруар 25, 2012 znači nema ništa od izvornika... malo me je... dezinformisao Zato kažem ti: opraštaju joj se gresi mnogi, jer je veliku ljubav imala; a kome se malo oprašta ima malu ljubav. Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Ристо Подвожњак Написано Фебруар 25, 2012 Пријави Подели Написано Фебруар 25, 2012 Једном сам читао неки над(по)божни русофилски манастироманични памфлет у ком на српском језику стоји "старец", и фуснота у фазону: "старац" је стар човек, и за искусног монаха духовника је неправилно рећи старац, већ треба рећи "старец". Исто мишљење имам и о бесмисленим и непотребним, а уз то и ни на који језик преводивим разликама типа символ - симбол. Симбол је као нешто површно, док символ нешто што има дубљи садржај. Није него! У руском и грчком постоји само облик "символ(ос)", у западним језицима само "симбол" Да, али то се тако усталило. Тако исто имамо икономија-економија. Па да би се нагласило да је нешто дубље, онда идемо на грчке варијанте. То је кад лингвисти пресјеку, па кажу Византија из грчког, а симбол из латинског, неко други се не слаже и добијемо ријечи са различитим значењем. DYNABLASTER је реаговао/ла на ово 1 Када би неко могао доказати да је Христос ван истине, и када би истина збиља искључивала Христа, ја бих претпоставио да останем са Христом, а не са истином Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
laetitia Написано Фебруар 25, 2012 Пријави Подели Написано Фебруар 25, 2012 da,to sam zaboravio da dodam-upravo je ovaj primer naveo kao argument da je u pravu... Hristos pita-ljubiš li me a ovaj kaže-znaš da te VOLIM... tako mi reče Браво за њега! Наравно да ми не можемо волети исто као Бог који је сав љубав, да ли то значи да треба да користимо посебну реч за све? Онда нпр. Бог зна, а ми познајемо, јер не можемо знати као Он и сл... Мислим да је прави одговор том брату Get a life!.. DYNABLASTER and katja је реаговао/ла на ово 2 You catch me every time I fall... Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Иван Недић Написано Фебруар 25, 2012 Пријави Подели Написано Фебруар 25, 2012 Да, али то се тако усталило. Тако исто имамо икономија-економија. Па да би се нагласило да је нешто дубље, онда идемо на грчке варијанте. То је кад лингвисти пресјеку, па кажу Византија из грчког, а симбол из латинског, неко други се не слаже и добијемо ријечи са различитим значењем. Не. Добијамо неки џунгларски црквени језик који само ми разумемо и нико више. Наравно да мора да постоји посебна црквена терминологија, као што мора да постоји и у било којој другој стручној области. Али ми измишљамо бесне глисте, и што је најгоре - узалуд их измишљамо. "В церкви смрад и полумрак..." (В. Высоцкий, Моя цыганская) "Утопија је место где се рађају секте и расколи" (ђакон Андреј Курајев) --- Упокој, Господи, души усопших раб твојих: дједа мојего Мирослава, оца мојего Слободана. --- Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
w.a.mozart Написано Фебруар 25, 2012 Аутор Пријави Подели Написано Фебруар 25, 2012 inače je taj brat ispravio sveštenika i kada je pomenuo ime Dositeja Obradovića i rekao da je on Dimitrije Obradović a ne Dositej-tu je verovatno u pravu ako mu je Dositej samo monaško ime- a jeste http://sr.wikipedia.org/sr/%D0%94%D0%BE%D1%81%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%98_%D0%9E%D0%B1%D1%80%D0%B0%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%9B Zato kažem ti: opraštaju joj se gresi mnogi, jer je veliku ljubav imala; a kome se malo oprašta ima malu ljubav. Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Милан Меденица :) Написано Фебруар 25, 2012 Пријави Подели Написано Фебруар 25, 2012 руку на срце, символ је правилније, пошто је витацизам а не бетацизам ... јаков а не јакоб, и те форе http://sr.wikipedia.org/sr/%D0%92%D0%B8%D1%82%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B7%D0%B0%D0%BC_%D0%B8_%D0%B1%D0%B5%D1%82%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B7%D0%B0%D0%BC_%D1%83_%D1%81%D1%80%D0%BF%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC_%D1%98%D0%B5%D0%B7%D0%B8%D0%BA%D1%83 w.a.mozart је реаговао/ла на ово 1 клик Душекорисна књига О ЧЕСТОМ ПРИЧЕШЋИВАЊУ СВЕТИМ ТАЈНАМА ХРИСТОВИМ, свети Никодим Светогорац и свети Макарије Коринтски клик Кољивари и пракса честог причешћивања Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Ристо Подвожњак Написано Фебруар 25, 2012 Пријави Подели Написано Фебруар 25, 2012 Не. Добијамо неки џунгларски црквени језик који само ми разумемо и нико више. Наравно да мора да постоји посебна црквена терминологија, као што мора да постоји и у било којој другој стручној области. Али ми измишљамо бесне глисте, и што је најгоре - узалуд их измишљамо. То да их мало ко разумије се слажем, али једноставно су они који их употребљавају, сада постали принуђени на то. Символ је сада постао нешто више од симбола, иако као што кажеш, имају исто значење. Нејасноћа настаје, што лингвисти увезу једну ријеч која није из изворног језика, док неко други је користи у изворном значењу. Тако ријеч симбол/символ има више значења, а код нас се добија да су то различите ријечи. Сада је то тешко уредити. Моја претпоставка да теолози то користе да би нагласили оно друго (за њих важније значење), јер је у свакоденевном говору присутно само једно значење. (класичан примјер је ријеч Слово, која сада има значење једног обичног слова (букве), а у ствари је то најбољи превод грчке ријечи Логос). Када би неко могао доказати да је Христос ван истине, и када би истина збиља искључивала Христа, ја бих претпоставио да останем са Христом, а не са истином Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Препоручена порука