Дража Написано Јул 25, 2010 Пријави Подели Написано Јул 25, 2010 Evo i jedna standalone верзија Библије са квалитетним претраживачем. Вероватно већина има ову електронску варијанту Старог и Новог Завета, али биће и оних који је немају. Линк: http://www.gomionica.org/BIBLIJA.rar По скидању фајла BIBLIJA.rar исти треба распаковати у неки фолдер на хард диску и покренути преко иконе Pretrazivac.exe Свако добро од Господа свима. "Покајте се и верујте у Еванђеље", говори Господ. (Мк.1:15) http://www.svetosavlje.org/biblioteka/index.htm Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Цвеле1993 Написано Јул 25, 2010 Пријави Подели Написано Јул 25, 2010 Имам ја, Нови Завет, превод Комисије Светог архијерејског синода Српске Православне Цркве. Ако треба, уплоадоваћу на 4shared. Up-uj da vidimo da li je to ona verzija sto je bila pre 7-8 godina dostupna,pa je svi skinusmo.... http://www.4shared.com/document/GwFLabol/Novi_zavet_-_prevod_SCP.html Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Mara Написано Јул 25, 2010 Аутор Пријави Подели Написано Јул 25, 2010 http://www.verujem.org/ ima ovdje valjda isto Ima nešto.....nema sve zru Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Mara Написано Јул 25, 2010 Аутор Пријави Подели Написано Јул 25, 2010 Имам ја, Нови Завет, превод Комисије Светог архијерејског синода Српске Православне Цркве. Ако треба, уплоадоваћу на 4shared. Up-uj da vidimo da li je to ona verzija sto je bila pre 7-8 godina dostupna,pa je svi skinusmo.... http://www.4shared.com/document/GwFLabol/Novi_zavet_-_prevod_SCP.html klapklap klapklap klapklap Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Цвеле1993 Написано Август 1, 2010 Пријави Подели Написано Август 1, 2010 Линк: http://www.eparhijavranjska.org/Biblija/BiblijaKnjige.asp Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Mиљан Танић Написано Август 1, 2010 Пријави Подели Написано Август 1, 2010 Синодски превод НЗ има и на пројекту Растко. Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Огњен Написано Август 1, 2010 Пријави Подели Написано Август 1, 2010 http://www.svetosavlje.org/biblioteka/Svetopismo/NoviZavet/NoviZavet.htm Ево има на Светосављу.орг Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Јаков. Написано Август 2, 2010 Пријави Подели Написано Август 2, 2010 Ja volim ovu ekaviziranu varijantu Biblije, no dobro....ono što htjedoh reći jeste, da trud braće i sestara sa ovog sajta bi mogao da se usmjeri u drugom pravcu, pošto smo ustvrdili da je rad oko Biblije nepotreban. Mislim prije svega na patrističku literaturu i knjige kojih nema u elektronskom formatu, a esencja su pravoslavnog žiznji. Nekih patrističkih knjiga ima na protestantskim sajtovima, i oni su dostupni na engleskom jeziku. Neke od tih knjiga nisu nikad prevedene na srpski, i valjalo bi razmisliti o tome da to bude neki od projekata sajta. Isto i za bitne knjige koje postoje na srpskom, ali ih nema u elektronskom izdanju. Sa OCR programima poput Fine Readera, taj posao je uveliko skraćen, i ne zahteva više mukotrpno prekucavanje, već samo korekturu i naravno posjed scannera. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν χαρισάμενος... Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Александар Милојков Написано Август 2, 2010 Пријави Подели Написано Август 2, 2010 па овако, ја се пријављујем ... а имамо ове (додуше са неколико словних грешака) http://www.antamedia.com/pretrazivac/index.htm и ову страницу http://www.istocnik.com/cgi-local/biblija/biblija.cgi/indexnovi1c.html мислим да су оба Стефановић-Даничић преводи ... али, нема нигде синодалног превода, који је по мени најбољи и најтачнији. isus-sinai Синодска комисија је превела Нови Завет, али не и Стари. На српском постоји превод Књиге Постања, од владике Атанасија. Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Цвеле1993 Написано Август 2, 2010 Пријави Подели Написано Август 2, 2010 На српском постоји превод Књиге Постања, од владике Атанасија. Имам књигу, одлична је... isus-sinai Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Јаков. Написано Август 2, 2010 Пријави Подели Написано Август 2, 2010 Имам књигу, одлична је... isus-sinai Ne sumnjam u to da je Postanje u prevodu vl.Atanasija OK, nego bih voleo da znam što je "odličnije" od Đurinog? Đura je po meni sasvim na mestu preveo ne samo Postanje nego celi S.Zavet. Ono što je meni bilo potrebno, sam i našao, a to je ekavizirana verzija. Ne verujem da u vladikinom prevodu ima razlike sem možda stilske. U prevodu mora ostati isto, inače ne bi bilo "the kanonski". Da li možeš da citiraš neki karakteristični deo gde bi se videla razlika u prevodima. Danke Cvele. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν χαρισάμενος... Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Цвеле1993 Написано Август 2, 2010 Пријави Подели Написано Август 2, 2010 Имам књигу, одлична је... isus-sinai Ne sumnjam u to da je Postanje u prevodu vl.Atanasija OK, nego bih voleo da znam što je "odličnije" od Đurinog? Đura je po meni sasvim na mestu preveo ne samo Postanje nego celi S.Zavet. Ono što je meni bilo potrebno, sam i našao, a to je ekavizirana verzija. Ne verujem da u vladikinom prevodu ima razlike sem možda stilske. U prevodu mora ostati isto, inače ne bi bilo "the kanonski". Da li možeš da citiraš neki karakteristični deo gde bi se videla razlika u prevodima. Danke Cvele. Могу да цитирам и Ђурин превод, и оба превода владике Атанасије - са Септуагинте и са Јеврејског оригинала? Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Јаков. Написано Август 2, 2010 Пријави Подели Написано Август 2, 2010 Ne znam koliko je upitno uopšte razgovarati o modernim prevodima, kojih svakako ima. Navodno se kao jedan od razloga za moderne (savremene) prevode navodi živ jezik, koji se menja sa vekovima. A mi nismo ni 200 godina sastavili kako imamo Srpsku Bibliju, a odmah hoćemo novo. Zašto je onda na engleskom govornom području još u velikoj meri u upotrebi KJV (King Džejms Veržn) Biblija koja se štampa od 1600 i neke godine. Teško da se engleski jezik, s obzirom na koliko je velikom delu Zemlje u upotrebi i od koliko miliona ljudi, nije menjao. Na modernom jeziku se ni knjige uglavnom ne pišu, on služi samo za govor i pisanje po forumima isus-sinai Kako bi rogobatne zvučala Biblija pisana za savremene Beograđane..."Brate i pričam ti ja, .... ludilo..." Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν χαρισάμενος... Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Јаков. Написано Август 2, 2010 Пријави Подели Написано Август 2, 2010 Могу да цитирам и Ђурин превод, и оба превода владике Атанасије - са Септуагинте и са Јеврејског оригинала? Citiraj brate i sa svahilija ako imaš, ali teško da će neko da razume...davaj da vidimo. isus-sinai Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν χαρισάμενος... Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
w.a.mozart Написано Август 2, 2010 Пријави Подели Написано Август 2, 2010 v.stjepane,otac agapije će ti reći detaljnije o prevodu v.atanasija ...mogu ti samo reći da ladika daje mnogo dodatnih objašnjenja a i sam jezik danas nije isti kao u vreme djure daničića tako da je zaista potreban nov prevod sinoda..... Zato kažem ti: opraštaju joj se gresi mnogi, jer je veliku ljubav imala; a kome se malo oprašta ima malu ljubav. Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Препоручена порука