Jump to content

"Medju svoje dodje i svoji ga ne primise"

Оцени ову тему


Препоручена порука

"Medju svoje dodje i svoji ga ne primise" molim vas recite mi koja je ovo glava i stih

А плод Духа јесте: љубав, радост, мир, дуготрпљење, благост, доброта, вера, кротост, уздржање. За такве нема закона. (Галатима 5:22,23)

Link to comment
Подели на овим сајтовима

"Medju svoje dodje i svoji ga ne primise" molim vas recite mi koja je ovo glava i stih

Јеванђеље по Јовану, 1 глава, стих 10 и 11:

"10. На свету беше, и свет кроза Њ поста, и свет Га не позна. 11. К својима дође, и своји Га не примише."

Уобичајено се бележи Јн. 1, 10-11

У византијским издањима, на тадашњем грчком језику, то изгледа овако:

10 Ἐν τῷ κόσμῳ ἦν, καὶ ὁ κόσμος διʼ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω.  11 Εἰς τὰ ἴδια ἦλθεν, καὶ οἱ ἴδιοι αὐτὸν οὐ παρέλαβον.

Ово сам навео из простог разлога што не постоје преводи - једино постоје интерпретације.

Пошто је ово увод треба имати на уму да апостол Јован у највећој мери наводи разне старозаветне најаве Месије, како би показао Јеврејима да је Стари Савез испуњен. Конкретно, ови стихови су у вези са:

"8. Туђин постадох браћи својој, и незнан синовима матере своје."

Псалам 66, 8

Natus est Dei Filius, non pudet, quia pudendum est; et mortuus est Dei Filius, prorsus credibile est, quia ineptum est; et sepultus resurrexit, certum est, quia impossibile.

(De Carne Christi V, 4)

http://www.tertullian.org/library.htm

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Andrej

malo objašnjenje

Deni voli ovako da nas zavitlava,čisto za ubuduće da znate

Za Denija

http://tinyurl.com/3az7aqq

Znam ja za to,ali sve mi izadje na hrvatskom i adventisaticki

А плод Духа јесте: љубав, радост, мир, дуготрпљење, благост, доброта, вера, кротост, уздржање. За такве нема закона. (Галатима 5:22,23)

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Ма, небитно. Било ми је "при руци" у неком тексту који сам раније писао, а приметио сам да је и цитат погрешан (у односу на Синодски превод), па сам мислио да зато заиста ни не може да:

:)

У сваком случају, хвала на упозорењу, немам намеру да сервисирам нечије хирове. Мада, ово је по мом мишљењу врло важно место у Светом Писму - није лоше да га има и овде, можда некоме заиста и затреба...

Natus est Dei Filius, non pudet, quia pudendum est; et mortuus est Dei Filius, prorsus credibile est, quia ineptum est; et sepultus resurrexit, certum est, quia impossibile.

(De Carne Christi V, 4)

http://www.tertullian.org/library.htm

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Definitivno nije zgorega,mada,ubijeđen sam da bi još bolji odgovor bio da smo pitali za objašnjenje tog stiha,zar ne Deni

:)confused1 confused1 confused confused

Јао, немој молим те само да се односи на владику Артемија - па зар није доста што је већ постао "једина истина," него је сада и "дошао међу своје који га не примише?????!!!!!!!!!!!!!!!" Каква прелест, људи, невероватно - искрено се надам да Дени72 није то имао на уму.

Уосталом, заиста је нелогична та тенденција да се +Артемије представља као Христос - и то међу људима који су наводно толики противници евхаристијског богословља, тачније "епископоцентричних" идеја митрополита Зизјуласа. Као "народна црква," "права лаика" а онда, гле чуда - +Артемије схваћен као гуру - а индијски гурууи и тврде да је "гуру виши од бога..."

Надам се да грешим...

Natus est Dei Filius, non pudet, quia pudendum est; et mortuus est Dei Filius, prorsus credibile est, quia ineptum est; et sepultus resurrexit, certum est, quia impossibile.

(De Carne Christi V, 4)

http://www.tertullian.org/library.htm

Link to comment
Подели на овим сајтовима

  • Чланови који сада читају   0 чланова

    • Нема регистрованих чланова који гледају ову страницу
×
×
  • Креирај ново...