Jump to content

Пољски језик


Pancakes

Препоручена порука

Да ли неко учи или је учио пољски језик, каква су ваша искуства, да ли је тежак, са којим језиком из групе словенских има највише сличности?

 

Немам намјеру да посвећујем неку посебну пажњу пољском за сада, него више из неке радозналости питам, јер пољска цивилизација и култура је велика, земља са близу 40.000 милиона становника, занимљивом историјом, интересантним личностима, научницима, ствараоцима из свих сфера. итд.

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Nisam nikad učio poljski, ali sam imao svojevremeno poljske programe na satelitskoj TV, tako da sam slušao jezik. Mislim da je najviše udaljen od južnoslovenskih, nema skoro nikakve šanse da možeš da razumeš bilo šta osim možda par reči u rečenici (i to ne u svakoj) ako se osloniš samo na sličnosti sa srpskim. Barem neki moj utisak.

 

A slažem se da je čitava njihova kultura malo zapostavljena - imaju odlične režisere i kompozitore filmske muzike, na primer. Baš mi je čudno da nisu daleko više popularni.

 

:)

 

 

Elem, verovatno će da se javi Zayron sa malo detaljnijim objašnjenjima, samo da primeti temu  :)))

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Bila sam u Poljskoj prosle godine neko vreme i imamo neke slicne reci i ako pazljivo slusas posle izvesnog vremena pocinjes da razumes.

Mada mislim da je to, pre do mene, jer jako brzo ucim jezik :)

"Grobe moj! Zašto te zaboravljam? Ti me čekaš, čekaš i ja ću se sigurno nastaniti u tebi. Zašto te zaboravljam i ponašam se kao da je grob sudbina samo drugih ljudi a ne i moja?"

sv. Ignjatije Brjančanjinov

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Да ли неко учи или је учио пољски језик, каква су ваша искуства, да ли је тежак, са којим језиком из групе словенских има највише сличности?

 

Немам намјеру да посвећујем неку посебну пажњу пољском за сада, него више из неке радозналости питам, јер пољска цивилизација и култура је велика, земља са близу 40.000 милиона становника, занимљивом историјом, интересантним личностима, научницима, ствараоцима из свих сфера. итд.

 

Književni poljski je naslijčniji književnom češkom i lužičkosrpskom ali na dijalektološkom nivou i na terenu mogu postojati odstupanja, u poljsko-bjeloruskom pograničju postoje dijalekti koji su takvom mixturom poljskog i bjeloruskog, to se isto odnosi i na poljsko-ukrajinsko, poljsko-slovačko, poljsko-češko i poljsko-njemačko/lužičkosrpsko pograničje, prelazi izmedju jezika nisu nagli, sad je češki, sad je poljski, najednom već u mnogo nijansi i tonova sistemom pograničnih mixovanih dijalekata koji tečno i kontinuovano prelaze jedan u drugi kao što je to slučaj sa južnosrpskim dijalektima u pograničju s Bugarskom i Makedonijom otprilike. Imao sam link na dobar udžbenik poljskog na internetu, englesko-poljski kad ga nadjem postavim ga tu.

https://youtu.be/foeM74f-4l0.

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Ма, Пољска је тотални феномен, који како рече џиниус је тотално запостављен.На многим сајтовима на које налетим сурфујући интернетом, примјетим не мали број пољака, свуда су присутни. : ) Наравно, могла би засебна тема да се отвори о њиховоj филмској умјетности, режисерима, књижевности итд.

 

Велики преводилац и познавалац пољског код нас је Бисерка Рајчић, аутор и књиге "Пољска цивилиција".Тражио сам је овдје у ЦГ, али овдје ако неког наслова нема, док га нађеш већ те опоју на оближњем гробљу. : )

 

http://www.geopoetika.com/book.php?id=353

 

Мало сам остао запањен када сам на сајту www.orthphoto.net највише фотографија има из Пољске, одма иза ње је Србија па Руминија : ))

 

screenshot-10.png

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Ovu češku reklamu od T-Mobila zabranili jer vrijedja Poljake:

Zakázaná Česká reklama T-Mobile 2014

https://youtu.be/QBu6UyzPdHA

 

Inače islamski misionari su vrlo agilni i na poljskom:

https://www.youtube.com/channel/UCgnTgAHdOVWShDc-66IsKfQ/videos

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Književni poljski je naslijčniji književnom češkom i lužičkosrpskom ali na dijalektološkom nivou i na terenu mogu postojati odstupanja, u poljsko-bjeloruskom pograničju postoje dijalekti koji su takvom mixturom poljskog i bjeloruskog, to se isto odnosi i na poljsko-ukrajinsko, poljsko-slovačko, poljsko-češko i poljsko-njemačko/lužičkosrpsko pograničje, prelazi izmedju jezika nisu nagli, sad je češki, sad je poljski, najednom već u mnogo nijansi i tonova sistemom pograničnih mixovanih dijalekata koji tečno i kontinuovano prelaze jedan u drugi kao što je to slučaj sa južnosrpskim dijalektima u pograničju s Bugarskom i Makedonijom otprilike. Imao sam link na dobar udžbenik poljskog na internetu, englesko-poljski kad ga nadjem postavim ga tu.

https://youtu.be/foeM74f-4l0.

 

Хвала Зајрон, чекамо тај речник.

 

У оближњој књижари сам нашао један српско-пољски речник али у 2 тома и био је нешто претјерано скуп.

 

За пољаке важи да су једна од најрелигиознијих земаља Европе, традиционално католичка земља са јаким осјећајем за вјеру и Цркву.

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Ovu češku reklamu od T-Mobila zabranili jer vrijedja Poljake:

Zakázaná Česká reklama T-Mobile 2014

https://youtu.be/QBu6UyzPdHA

 

Inače islamski misionari su vrlo agilni i na poljskom:

https://www.youtube.com/channel/UCgnTgAHdOVWShDc-66IsKfQ/videos

 

Која је пеонта те чешке рекламе са пољацима, не капирам?

 

Мада, поред традиционалне католичности, пољаци су као и сви словени веома везани за земљу, нацију...можда и највећи националисти у Европи.

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Хвала Зајрон, чекамо тај речник.

 

Evo ovdje:

http://polish.slavic.pitt.edu/

 

Tu su lekcije:

http://polish.slavic.pitt.edu/firstyear/

http://polish.slavic.pitt.edu/firstyear/lessons/

 

Ovdje je rječnik:

http://polish.slavic.pitt.edu/polish/

 

Ovdje gramatika:

http://polish.slavic.pitt.edu/grammar.pdf

 

A sve ostalo onda tražite odavde:

http://polish.slavic.pitt.edu/

 

Inače se možete služiti i Googlovim rječnikom dok ne nadjete bolji.

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Која је пеонта те чешке рекламе са пољацима, не капирам?

 

Мада, поред традиционалне католичности, пољаци су као и сви словени веома везани за земљу, нацију...можда и највећи националисти у Европи.

 

Da prodaju svuda takve stvari koje kad malo bolje pogledaš možeš ih odmah bacit u kantu jer nisu k ničemu, brak ovdje tome kažu! Prodaju ti na frku, mobil, sat, navodno ova, ona značka a za deset minuta ti poispadaju ručičke u satu a iz mobila poiskaču federi i žice ili pootpadaju dugmad. Dakle imaju ih za lapke i mutikaše, ahahahaha, sitne lopove i prevarante.

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Odavde iz ovih filmskih titlova možete pohvatati kolokvijalni

poljski, to je najbrža video metoda učenja nekog stranog jezika

Film nije baš najčedniji 18+ ali u lingvističke i naučne svrhe može poslužiti:

https://youtu.be/suppAoyMLJc

I češkog - isti film:

https://youtu.be/1hotooMq2_s

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Упоређујући га са руским језиком, рецимо, примјетио сам да је пољски далеко егзотичнији, да се тако изразим, иако мање слађи од руског.Доста је сложен за учење - то је сигурно.

 

У дописивању са једном пољакињом сам примјетио доста сличности са многим нашим ријечима, али чини ми се да њихов говор има доста ш ,ђ, ћ, њ...чини ми се да се свако слово С у ријечи код њих трансформише у Ш.

 

Али кишна глиста...лол:

 

https://youtu.be/aJI6JDAxUd4?t=52s

  • Волим 1
Link to comment
Подели на овим сајтовима

Bila je još neka srpska komedija ali ne mogu se sjetiti kako se zvala, nju bih dao radije nego taj Spasojevićev film, kad ju pronadjem postavim i nju ako bude na poljskom, na češkom je ima. Gledanje filmova s prevodom pomaže shvatiti kompoziciju rečenice jer pojedine riječi su više manje slične. Pri učenju slovenskih jezika ja sam pristalica globalne metode, da se uče cijele rečenice i najčešće fraze, idioni i obrati. Učiti poljski i ruski, druge slovenske jezike tim istim načinom kao njemački i engleski ili arapski i japanski je besmislica. Najbolje pomaže uporedno čitanje prevoda Biblije SZ i NZ, mogu se naći svuda po internetu, lako su dostupni i istih, jednakih knjiga svjetskih autora ili i srpskih i poljskih na opačnom prevodu a koje dobro poznajemo na srpskom i na poljskom.

Link to comment
Подели на овим сајтовима

У дописивању са једном пољакињом сам примјетио доста сличности са многим нашим ријечима, али чини ми се да њихов говор има доста ш ,ђ, ћ, њ...чини ми се да се свако слово С у ријечи код њих трансформише у Ш.

 

:D

 

Link to comment
Подели на овим сајтовима

  • Чланови који сада читају   0 чланова

    • Нема регистрованих чланова који гледају ову страницу
×
×
  • Креирај ново...