Душко Дугоушко Написано Август 5, 2012 Пријави Подели Написано Август 5, 2012 http://www.youtube.com/watch?v=HKzXzCCVC1I Књига Cristoph Luxenberg: The Syro-Aramaic reading of the Koran на енглескомlink 1link 2 Шефе, који ти је враг? Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Душко Дугоушко Написано Август 27, 2012 Аутор Пријави Подели Написано Август 27, 2012 Nije valjda, da je ova tema svima nezanimljiva? Imamo istorijsko-kriticki metod proucavanja Biblije, sta fali da se tako nesto razvije i za Kuran? Шефе, који ти је враг? Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Иван Написано Август 27, 2012 Пријави Подели Написано Август 27, 2012 Фалиће главе, ето шта Знам од раније за ово. Врло занимљива теза... Дејан, Александар Милојков, Душко Дугоушко and 3 осталих је реаговао/ла на ово 6 Заиста, заиста вам кажем да што год заиштете од Оца у име Моје, даће вам. (Јн 16,23) Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
bosanac Написано Децембар 1, 2012 Пријави Подели Написано Децембар 1, 2012 Hajde lijepo prevedite pa da i mi čujemo što je tu zanimljivo i interesantno. I kada raspravljaš sa sljedbenicima knjige čini to na najljepši način!( Kuran) Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Trinaesti učenik Написано Децембар 6, 2012 Пријави Подели Написано Децембар 6, 2012 Hajde lijepo prevedite pa da i mi čujemo što je tu zanimljivo i interesantno. Esselamu alejkum ahi. Već su preveli ovaj snimak. Inače, ovo je insert iz dokumentarca koji traje oko 2h i celo vreme pokušava da ubedi neznane duše da je i sa Kur'anom bio isti slučaj kao i sa ostalim Svetim knjigama. Navode se razlike među muslimane a kao glavni krivac razlikama jesu više verzije Kur'ana sHa_sarcasticlol . Imaju i dokaze a to su nekkii rukopisi koje su pronađeni u prošlom veku u Jemenu a koje su menjane. I sad su razvili čitav univerzum hipoteza. Prosta činjenica da su kolonijalisti vekovima prekopavali arhive i biblioteke muslimanskih zemalja te da nisu našli nijednu razliku među prepisima govori dovoljno da je ovo sve nameštaljka. Jer, kako nisu mogli naći nešto dok su bili vlast a našao je jedan čovek koji nije prvi koji pretražuje tu džamiju?! U svaku od 57 muslimanskih zemalja su prekopavali (i usput uništtavali) arhive i biblioteke i nisu našli ništa. Svi današnji primerci prepisa Kur'ana iz celog Sveta su bez razlike. I postoji kontinuitet u prepisivanju odnosno postoje primerci iz svakog perioda. Eto tako da znaš. Inače, taj (kvazi)dokumentarac je u produkciji Nacionalne Geografije. Selam Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Благовесник Написано Децембар 15, 2012 Пријави Подели Написано Децембар 15, 2012 Књига Cristoph Luxenberg: The Syro-Aramaic reading of the Koran на енглеском link 1 link 2 "U vojnim pohodima (na Armeniju) učestvovao je i Huzejfa ibn Jeman, koji je zapazio da se tamo mnogi ljudi razilaze u načinu čitanja i učenja Kur'ana, što je često dovodilo do svadje i nereda! Huzejfa ibn Jeman je nakon povratka o tome obavijestio halifu Osmana, a ovaj je zatražio od Hafse da mu pošalje Mushaf koji je sakupljen i sravnjen za vrijeme Ebu Bekra. Kada mu je taj primjerak stigao naredio je Zejdu ibn Sabitu i ostalim članovima komisije da ga prirede u nekoliko primjeraka. To je urađeno i primjerci su poslani u pojedine pokrajine; Po jedan primjerak je poslan u Mekku, Basru, Kufu, Šam, Jemen i Bahrejn, a jedan je ostavio kod sebe. Stari primjerak koji je bio pohranjen kod Hafse, Osman je dao spaliti! Primerak koji je zadržao kod sebe Osman je nazvao Mushafu’l-Imam." Izvor: Jusuf Ramić, Tefsir – historija i metodologija, Fakultet islamskih nauka u Sarajevu, Sarajevo, 2001., str. 13. Душко Дугоушко је реаговао/ла на ово 1 ,,Јер Отац не суди никоме, него сав суд даде Сину, да сви поштују Сина као што поштују Оца!" Јеванђеље, Јн 5:23 Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Душко Дугоушко Написано Јануар 27, 2013 Аутор Пријави Подели Написано Јануар 27, 2013 "U vojnim pohodima (na Armeniju) učestvovao je i Huzejfa ibn Jeman, koji je zapazio da se tamo mnogi ljudi razilaze u načinu čitanja i učenja Kur'ana, što je često dovodilo do svadje i nereda! Huzejfa ibn Jeman je nakon povratka o tome obavijestio halifu Osmana, a ovaj je zatražio od Hafse da mu pošalje Mushaf koji je sakupljen i sravnjen za vrijeme Ebu Bekra. Kada mu je taj primjerak stigao naredio je Zejdu ibn Sabitu i ostalim članovima komisije da ga prirede u nekoliko primjeraka. To je urađeno i primjerci su poslani u pojedine pokrajine; Po jedan primjerak je poslan u Mekku, Basru, Kufu, Šam, Jemen i Bahrejn, a jedan je ostavio kod sebe. Stari primjerak koji je bio pohranjen kod Hafse, Osman je dao spaliti! Primerak koji je zadržao kod sebe Osman je nazvao Mushafu’l-Imam." Izvor: Jusuf Ramić, Tefsir – historija i metodologija, Fakultet islamskih nauka u Sarajevu, Sarajevo, 2001., str. 13. И значи они који су стављали те тачкице су погрешно поставили тачкице, тако да речи значе погрешно од онога што треба да значе? Шефе, који ти је враг? Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Trinaesti učenik Написано Јануар 28, 2013 Пријави Подели Написано Јануар 28, 2013 Poštovani Velja, Armenija i Arapsko poluostrvo nisu isto. U Jermeniji ljudi koji su primili Islam nisu znali toliko o Arapskom jeziku, gramatici i sl. Zatim, bilo je munafika koji su namerno pogrešno čitali i širili to čitanje, ... Svejedno, takvi problemi su rešeni tako što su poslani službeni primerci i uz svaki primerak poslan je i po jedan hafiz koji je znao pisati i čitati. Nakon ovoga, takvi i slični problemi su iščeznuli. Poštovani Aleksandar Bogdanović, tačkice su samo pomoćno sredstvo za nearape kao što sam ja. Arapi čitaju bez tačkica jer im je maternji Arapski i nemaju poteškoća u čitanju. Npr., ja mogu čitati bilo koji tekst na Arapskom isključivo uz tačkice. Bez tačkica ne mogu nijednu reč pročitati. Pogledajte bilo koju knjigu, novine i sl. na Arapskom i videćete da nemaju uopšte tačkice a Arapi tako čitaju svakodnevno. Tačkice postoje kao pomoćno sredstvo i u Hebrejskom jeziku iako Jevreji čitaju bez tačkica. Problem je što se u semitskim jezicima samoglasnici podrazumevaju tj. ne pišu se. Nama nesemitima je izuzetno teško čitati bez samoglasnika pa su uvedene tačkice koje označavaju samoglasnike i svakom nesemitu je dovoljno samo da poznaje Hebrejsko ili Arapsko pismo i može čitati bez problema. Jevreji i Arapi prepoznaju značenje po korenu reči. Npr., kada Arapi vide "ktb" odmah prepoznaju da je u pitanju "knjiga, kItAb" a iz konteksta prepoznaju o kom se padežu, glagolu i sl. radi. Njima su tačkice apsolutno nepotrebne. Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Благовесник Написано Јануар 28, 2013 Пријави Подели Написано Јануар 28, 2013 U Jermeniji ljudi koji su primili Islam nisu znali toliko o Arapskom jeziku, gramatici i sl. ... Ovde se radilo o jednom broju prebeglih u Armeniju za vreme kalifa Ebu Bekra i Omera (jer su znali da Ebu Bekra poslanik Muhamed nije odredio za svog naslednika, koji je onda započeo krvavu odmazdu, a na meti su bili prvo najbliži Muhamedovi - Čuvari doma). Našli su utočišta medju hrišćanima u Armeniji. A to je i logično, jer ih je tome naučio poslanik poslavši ih hrišćanima u vreme prvog progona, koji je bio od strane pagana, i u kojem je takodje, doduše ne direktno, učestvovao i Ebu Bekr, koji je posle primio veru, ali pitanje je koliko iskreno, jer je činjenica da kod njega nije došlo do promene ličnosti i karaktera, što govori koliko je njegov prelazak na njihovu stranu bio iskren. Poslanik je verne poslao u utočište hrišćanima Abisinije (Etiopija), a za vreme drugog progona ovi su sa kazivanjem koje zaista učio poslanik (apostol) Muhamed prebegli u Armeniju. Nedugo potom, kada je u osvajačkim pohodima došla na red Armenija, na njih je tamo naišao Osman (koga je izabralo izborno telo koje je za zivota odredio nj. prethodnik Omer, desna ruka Ebu Bekrova) Nicholas је реаговао/ла на ово 1 ,,Јер Отац не суди никоме, него сав суд даде Сину, да сви поштују Сина као што поштују Оца!" Јеванђеље, Јн 5:23 Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Trinaesti učenik Написано Јануар 28, 2013 Пријави Подели Написано Јануар 28, 2013 Poštovani Velja, jel možete da mi kažete odakle ste saznali ove informacije?! Unapred hvala Ovde se radilo o jednom broju prebeglih u Armeniju za vreme kalifa Ebu Bekra i Omera (jer su znali da Ebu Bekra poslanik Muhamed nije odredio za svog naslednika, koji je onda započeo krvavu odmazdu, a na meti su bili prvo najbliži Muhamedovi - Čuvari doma). Našli su utočišta medju hrišćanima u Armeniji. A to je i logično, jer ih je tome naučio poslanik poslavši ih hrišćanima u vreme prvog progona, koji je bio od strane pagana, i u kojem je takodje, doduše ne direktno, učestvovao i Ebu Bekr, koji je posle primio veru, ali pitanje je koliko iskreno, jer je činjenica da kod njega nije došlo do promene ličnosti i karaktera, što govori koliko je njegov prelazak na njihovu stranu bio iskren. Poslanik je verne poslao u utočište hrišćanima Abisinije (Etiopija), a za vreme drugog progona ovi su sa kazivanjem koje zaista učio poslanik (apostol) Muhamed prebegli u Armeniju. Nedugo potom, kada je u osvajačkim pohodima došla na red Armenija, na njih je tamo naišao Osman (koga je izabralo izborno telo koje je za zivota odredio nj. prethodnik Omer, desna ruka Ebu Bekrova) Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Душко Дугоушко Написано Јануар 28, 2013 Аутор Пријави Подели Написано Јануар 28, 2013 Poštovani Velja, Armenija i Arapsko poluostrvo nisu isto. U Jermeniji ljudi koji su primili Islam nisu znali toliko o Arapskom jeziku, gramatici i sl. Zatim, bilo je munafika koji su namerno pogrešno čitali i širili to čitanje, ... Svejedno, takvi problemi su rešeni tako što su poslani službeni primerci i uz svaki primerak poslan je i po jedan hafiz koji je znao pisati i čitati. Nakon ovoga, takvi i slični problemi su iščeznuli. Poštovani Aleksandar Bogdanović, tačkice su samo pomoćno sredstvo za nearape kao što sam ja. Arapi čitaju bez tačkica jer im je maternji Arapski i nemaju poteškoća u čitanju. Npr., ja mogu čitati bilo koji tekst na Arapskom isključivo uz tačkice. Bez tačkica ne mogu nijednu reč pročitati. Pogledajte bilo koju knjigu, novine i sl. na Arapskom i videćete da nemaju uopšte tačkice a Arapi tako čitaju svakodnevno. Tačkice postoje kao pomoćno sredstvo i u Hebrejskom jeziku iako Jevreji čitaju bez tačkica. Problem je što se u semitskim jezicima samoglasnici podrazumevaju tj. ne pišu se. Nama nesemitima je izuzetno teško čitati bez samoglasnika pa su uvedene tačkice koje označavaju samoglasnike i svakom nesemitu je dovoljno samo da poznaje Hebrejsko ili Arapsko pismo i može čitati bez problema. Jevreji i Arapi prepoznaju značenje po korenu reči. Npr., kada Arapi vide "ktb" odmah prepoznaju da je u pitanju "knjiga, kItAb" a iz konteksta prepoznaju o kom se padežu, glagolu i sl. radi. Njima su tačkice apsolutno nepotrebne. Моžda, ali ovde je hipoteza da su neke originalno aramejske reči, pa je stavljanjem tačkica na pogrešno mesto i arapskim čitanjem tih reči došlo do promene smisla date reči. Na primer umesto toga da svedoci (mučenici) u dženetu dobijaju device, oni dobojaju huri - belo grožđe (što bi bila metafora za metafizičko blaženstvovanje u raju)... Шефе, који ти је враг? Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Trinaesti učenik Написано Јануар 29, 2013 Пријави Подели Написано Јануар 29, 2013 Aleksandar Bogdanović, gledao sam taj film više puta. Dva sata se mlati prazna slama. Dakle, originalne aramejske reči spadaju u Aramejski jezik a ne u Arapski. Kao što originalne Arapske reči spadaju u Arapskom jeziku a ne u Hebrejskom. Show je originalna engleska reč i nikako ne može biti Srpska, Hrvatska, Makedonska, Bosanska iliti neka druga reč. Znači, hipoteza je samo tako smešna: Originalne aramejske reči + tačkice + arapska čitanja?! Show i dalje svi čitamo na engleski način- šou. Aramejske reči se čitaju na aramejski način a ne na arapski, i obrnuto.Nego, moram nešto pojasniti. Tačkice su uvedene u arapsko pismo kako bi se lakše razlikovala slova. A u Kur'anu su uvedene i crtice kako bi se lakše odredili vokali. Dakle, Arapi čitaju i pišu bez crtica, odnosno crtice postoje samo u mushafima. Isto tako, Arapi mogu čitati i bez tačkica ali je lakše uz tačkice, i zato su slova uz tačkice standardizovani. Razlog je prost i praktične prirode: Arapski je nekad bio svetski jezik. Npr., za vreme Osmanlija, na Balkanu je Arapski bio službeni kao i pismo. Neki narodi su usvojili arapsko pismo kao što su Iranci, neka plemena koji govore Urdu jezik, ... Kod nas na Balkanu je postojala tzv. Arabica, itd. Međutim, postoje i tekstovi i primerci mushafa bez crtica i tački. Ako se uporede razlika je samo što su dodate tačkice i crtice. Samo malo poznavanja Arapskoj jezika i svako može uvideti nameru tog filma. Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Душко Дугоушко Написано Јануар 29, 2013 Аутор Пријави Подели Написано Јануар 29, 2013 Не треба ми други језик да би иста реч значила различите ствари, ето школског примера коса и коса. А као исту реч у различитом значењу можемо узети реч нпр. грах, у Хрватској значи пасуљ, у Словенији грашак... Али ако већ хоћеш енглески и српски да поредиш по том питању ето ти примера novel на енглеском значи роман, али људи због сличности са речи новела која постоји у српском, често погрешно преводе као новела, иако та реч постоји на енглеском... Шефе, који ти је враг? Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Trinaesti učenik Написано Јануар 30, 2013 Пријави Подели Написано Јануар 30, 2013 Vi sada govorite o polisemiji. Ja sam objašnjavao da su tačkice uvedene zbog lakšeg prepoznavanja slova a crtice su uvedene samo u Kur'anu da bi se lakše prepoznali vokali. Kosa i kosa, piše se isto i izgovara isto. Međutim, vi poredite indo-evropske jezike sa semitskim a razlika je dijametralna. U semitskim jezicima, značenje se prepoznaje po korenu reči i iz konteksta. Drugo, arapski je veoma bogat jezik. Samo za lava postoje oko 500 sinonima. Zatim, svaki sinonim je na neki način određen za neku situaciju. Što se tiče eng. novel i prevoda kao novela, to je iz neznanja. Svi englezi znaju da je novel roman ali mnogi ne-englezi ne znaju pa greše. Upravo zbog tog neznanja su uvedene pomoćne tačkice i crtice. Onda Arapski ima određeni (i neodređeni) član na svaku reč. Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Препоручена порука