Jump to content

Хрватске телевизије дужне да титлују српске филмове

Оцени ову тему


Препоручена порука

http://www.b92.net/info/vesti/index.php?yyyy=2012&mm=01&dd=21&nav_id=575872

Zagreb: Šojić samo na hrvatskom

IZVOR: NOVI LIST

Zagreb -- RTL dobio upozorenje da mora strane filmove da prevede na hrvatski, zbog žalbe jednog građanina da je emitovana "Tesna koža" bez prevoda.

Veće za elektronske medije podsetilo je RTL televiziju da su sadržaje koji su na nekom stranom jeziku dužni prevoditi na hrvatski.

Zakon o elektroničkim medijima u članku 4. propisuje da su »pružatelji medijskih usluga dužni objavljivati program na hrvatskom jeziku i latiničnom pismu ili u prevodu na hrvatski jezik«.

Predsednik Veća Zdenko Ljevakrekao je da su morali reagovati i skrenuti pažnju RTL-u na njihove zakonske obveze.

»Ali, jednako tako svjesni smo da je ovaj Zakon neprecizan i da bi ga trebalo redefinirati«, ističe Ljevak, koji nije hteo govoriti o eventualnim sankcijama za spomenutu televizijsku kuću u slučaju da zanemari njihovo upozorenje.

Iz RTL-a nema nikakvog službenog saopŠtenja. Već u nedelju uveče, na dan referenduma o pristupanju Hrvatske Evropskoj uniji, RTL je u program uvrstio srpski film »Žikina dinastija«.

Iako i druge hrvatske televizije poput HTV-a i Nove TV u svojim programima redovno imaju i filmove na srpskom jeziku, Veće ih dosad nije podsećalo na obaveze iz Zakona o elektroničkim medijima.

"В церкви смрад и полумрак..." (В. Высоцкий, Моя цыганская)

"Утопија је место где се рађају секте и расколи" (ђакон Андреј Курајев)

--- Упокој, Господи, души усопших раб твојих: дједа мојего Мирослава, оца мојего Слободана. ---

Link to comment
Подели на овим сајтовима

presmijesno

Zayron: Pa tamo ni nema svađa oko vjere i nacije jer se o tom uošte ni ne priča. Priča se kakva je koja ribica i na šta se fata, na mrmka, na glistu, na kruh, hljeb ili angelbrot, na na lažni mamac itd. Evetualno o tom kako se koja peče i koja je ukusnija.

cloudking: "Ne postoje cuda... postoje samo stvari koje jos ne razumemo."

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Ха ха...и ми требало да титлујемо програм из Хрватске на ћирилици... Srbija_smesko

Пишем, братијо, пред лицем Бога свог: смирите срца своја и видећете милост Господњу још овде на земљи и познаћете Творца небеског и ваша душа неће моћи да се насити љубави.

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Ха ха...и ми требало да титлујемо програм из Хрватске на ћирилици... Srbija_smesko

Е мој пријатељу,.. Ти такозвани ''МИ'', како кажеш.. Требали би прво и пре свега, да претитлују 99% Београда, и осталих паланки по Србијици нам драгој, све фирме и натписе, рекламе и медије, на ћирилицу... па тек онда нешто, што је уствари, ..немојте ме погрешно разумети, у неким главним елементима, чак и срБББскији језик од самог Српског а зовемо га ПОТПУНО НЕБУЛОЗНО ... ''Хрватски језик''...

;)

.. Нек пропадне није штета !..

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Ajme, ovo je za ne vjerovati! 4chsmu1

Молим те преведи ово! O0

Пишем, братијо, пред лицем Бога свог: смирите срца своја и видећете милост Господњу још овде на земљи и познаћете Творца небеског и ваша душа неће моћи да се насити љубави.

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Ajme, ovo je za ne vjerovati! 4chsmu1

Молим те преведи ово! O0

Аууу, не могу да верујем!

Са хрватског превео

Иван Недић

0110_hahaha

"В церкви смрад и полумрак..." (В. Высоцкий, Моя цыганская)

"Утопија је место где се рађају секте и расколи" (ђакон Андреј Курајев)

--- Упокој, Господи, души усопших раб твојих: дједа мојего Мирослава, оца мојего Слободана. ---

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Rado bih nekada titlovao srpske filmove. Znači ne prevodio, nego titlovao, kao što je to za gluhonijeme osobe. Naravno ne sve, nego samo one sa pojedinim narečjima koji su i većini srba nepoznati. Primerice "Zona Zamfirova".

Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν θανάτῳ θάνατον πατήσας, 

καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν χαρισάμενος...

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Па човјек би рекао да се не треба да петљамо шта неко ради у својој државије али није баш тако.На људску глупост се мора реаговати.Ето докле је то све дошло.Сутра можемо очекивати да се и у Црној Гори преводе филмови из Србије.Нека преводе шта хоће и како хоће али се не може рећи да је то исправно и нормално.Јер ако се сложимо са глупошћу онда баш и нисмо ни сами да не кажем.

@modran1458 Instagram #modran1458

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Па човјек би рекао да се не треба да петљамо шта неко ради у својој државије али није баш тако.На људску глупост се мора реаговати.Ето докле је то све дошло.Сутра можемо очекивати да се и у Црној Гори преводе филмови из Србије.Нека преводе шта хоће и како хоће али се не може рећи да је то исправно и нормално.Јер ако се сложимо са глупошћу онда баш и нисмо ни сами да не кажем.

a zasto to nije normalno ? zato sto smo svi do juce ziveli zajedno ?

sad vise ne zivimo zajedno ,nove gerneracije dece ne razumeju srpski ( hrvatski ) jezik

to je kao kad bi u evropskoj uniji pustali filmove samo na jednom jeziku bez titla

mislim da malo preterujete

није битно ко сам ја, већ ко си ти !

Link to comment
Подели на овим сајтовима

a zasto to nije normalno ? zato sto smo svi do juce ziveli zajedno ?

sad vise ne zivimo zajedno ,nove gerneracije dece ne razumeju srpski ( hrvatski ) jezik

to je kao kad bi u evropskoj uniji pustali filmove samo na jednom jeziku bez titla

mislim da malo preterujete

Јеси сигурна?

Link to comment
Подели на овим сајтовима

  • Чланови који сада читају   0 чланова

    • Нема регистрованих чланова који гледају ову страницу
×
×
  • Креирај ново...