Zayron Написано Септембар 11, 2011 Пријави Подели Написано Септембар 11, 2011 Ja se svaki put kad vidim napisan ovaj glas ѣ (јатъ) sjetim svoje mame koja kad je išla u gimnaziju za profesora tada srpsko-hrvatskog jezika imala jednog katoličkog raspopa, nekadašnjeg katoličkog svećenika koji im je onda gramatiku predavao prema tome kako ju je naučio na bogosloviji. Tamo se recimo glasu ѣ (јатъ) govorilo "srp nečastivog" a taksativno su bili opisani primjeri gdje se taj isti "srp nečastivog" pojavljuje i gubi. Poslije kad je moja mama prešla iz gimnazije u učliteljsku školu tamo su je naravno pitali za definicije takve ili onakve glasovnih promjena. No ona ih nijednu nije znala normalnu, sve su bile u ovakvom nesvakidašnjem i nestandardnom bogoslovskom stilu kao taj takozvani "srp nečastivog", hahahaha. Tamo to bio veliki popoprask kad je njena profesorica dobila do svojih ruku tu njenu teku, svesku s tako ispisanom gramatikom, više joj je nije ni vratila, odmah ju je zamolila da li si je može zadržati kao kuriozitet. Naravno da je moja mama na to pristala ali i danas joj je ipak toga žao, rado bi se podsjetila na to sve što su tada učili. Svaka ta definicija bila je takva nekakva bogoslovski pojmljena, shvaćena i "prerađena - obrađena" kao i taj "srp nečastivog", hahahaha! Moravian dulcimer folk music RADIO Moravian brass folklore music Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Zayron Написано Септембар 16, 2011 Пријави Подели Написано Септембар 16, 2011 Memorandum iz Septembra 2011 Septembarski 2011 Memorandum Tuto memorandum napisane v Englijskem jezyke govori o jezykah Slovio, Slovianski i Novoslovienskij. MEMORANDUM OF THE INTERSLAVIC COMMUNITY ABOUT SLOVIO, SLOVIANSKI AND NEOSLAVONIC FROM SEPTEMBER 2011 INTRODUCTION The Slavic languages are a relatively coherent language group. Knowledge of one Slavic language is often sufficient to get at least a rough understanding of what a text in any other Slavic language is about. During the course of history, this fact has inspired linguists and others to build a universal Slavic language that would be understandable for all Slavs, including the famous Old Church Slavonic language from the 9th century, as well as dozens of other projects from the 16th century onwards. What they have in common is that they are all based on the assumption that the Slavic languages are similar enough to make such a language possible at all. SLOVIO Mr. Mark Hučko was one of the first who picked up this iidea in the digital era. He made his Slovio in 1999 on almost the same principles as the Esperanto, but using Slavic word roots instead. Initially, the project was received with some enthusiasm on the Internet, but interest in it later fizzled. One significant drawback of the Slovio language is the artificial character of its grammar. Slavic vocabulary is used only for word stems, but suffixes and many other grammatical elements were taken from Esperanto or English, or designed artificially. For non-Slavs, this language may serve as a kind of Esperanto with the advantage that Slavic people can understand some of it, nonetheless, for Slavs the entire concept comes across as unnatural and sometimes ridiculous. As a result, Slovio never gained acceptance, and by now it has practically vanished from the scene. THE INTERSLAVIC PROJECT Most other projects past and present have chosen a more naturalistic approach, which has accumulated today into our two collaborative community projects: Novoslovienski (“Neoslavonic”) and Slovianski (“Slavic”). Both share a similar, naturalistic grammar, a common vocabulary and one common goal: to describe a universal Slavic language that Slavs can understand without any prior learning and use actively after some minimal learning only. This language, called Interslavic, is based exclusively on forms that exist throughout the Slavic language continuum, and artificiality is carefully avoided: every word stem, grammatical ending or morphological element can be found in several Slavic languages, ideally in all of them. This design strategy locates Interslavic at the very centre of the living Slavic languages. In addition, speakers can easily mix words or other elements from their mother tongue into Interslavic, which enables them to make themselves clearer to other Slavic speakers, and also allows them to use Interslavic as a transient tool for faster and easier learning of another Slavic language. Likewise, Interslavic can easily be manipulated by using characteristics from the language(s) of a specific target group. We call these processes "flavorization". Our experience is that speakers of Slavic languages tend to perceive Interslavic as either an ancient or remote dialect of their own language, or a neighbouring language closely related to their own. People are often surprised how much they can understand of it. Our strategy is to develop this auxiliary language in such way that it can be naturally incorporated into the collection of spoken Slavic languages, to enable Interslavic dialogue, knowledge and cultural transfer without the need of translating information into several national languages. It should be emphasized that Interslavic is not related to any religion, ideology or political movement. It is neither intended to ever replace any living language, nor to become a universal second language of any kind, but merely to serve as a tool for those who wish to communicate with other Slavs, and to those who hope to achieve a better understanding of the Slavic languages. SLOVIANSKI Slovianski consists of elements that are most common in today’s living Slavic languages. Grammar is basic, simple and regular. To maximise understandability to Slavic speakers, all words and forms are consistently based on majority solutions. Because Slovianski is a multi-purpose language, it is not a closed system with hard rules, but a flexible collection of Interslavic language instruments, including numerous word-building tools. The Slovianski project also encompasses Slovianto, a highly simplified experimental form of Interslavic, designed to have an even lower complexity level than Slovio, but using natural forms only. NEOSLAVONIC Neoslavonic (Novoslovienski) is an artificially evolved the Old Church Slavonic language from the early Middle Ages into modern times. It can be regarded as the simplified grammar and vocabulary of all Slavic languages. Neoslavonic includes elements that are no longer universal in Slavic (multiple past and future verb tenses, the dual, the present passive participle). This somewhat greater complexity has the advantage that it contributes to a greater passive (e.g. receptive) understanding of the local languages. Even so, Neoslavonic grammar is not very complicated at all; a basic overview fits on two pages. COOPERATION Practically, differences between Slovianski and Neoslavonic are minimal. Slovianski is based on the commonalities of the living Slavic languages, but to ensure consistency, we never borrow straight from any living Slavic language but reconstruct proto-forms and take those as a starting point instead. On the other hand, Neoslavonic is Old Church Slavonic modernised through the prism of the modern languages. Not surprisingly, the results are often identical. Words, forms and conventions from one project can be very easily used in the other and vice versa, to the point that nobody can tell the difference anymore. This is proven by some of the columns written in the Internet news and the Internet discussions within our community. Both projects cooperate very closely. Our project members write and read in both language forms, have their discussions on the same Internet forums, share the same dictionary, the same Internet newspaper, as well as several other places. Moreover, we have chosen the name INTERSLAVIC as a common denominator for both our projects. We expect that our two approaches will continue to inspire and enrich each other in the future, but in the meantime, we thoroughly enjoy our cooperation: the fruit of mutual appreciation of each other’s work, respect for different points of view, overcoming personal ambitions, constructive criticism and most of all, the belief that our common goal is best served if we work together. DISCLAIMER We have, at several occasions, invited Slovio’s creator, Mark Hučko to cooperate with us. Despite our differences, we do appreciate his pioneering work and we still consider Slovio a part of the Interslavic family. Sadly, his attitude towards our work has from the very beginning been extremely hostile - including a hate campaign, personal attacks and even threats. Among his more recent actions is the purchase of several domain names with the names of our projects (slovianski.eu, novoslovianski.com, interslavic.org, slovianto.com). These pages are completely unrelated to our projects, and what they contain is either a mix of plagiarism, parody and hatred, or modifications of Slovio presented under new names similar to ours. Obviously, the purpose is to confuse potentially interested people. Mr. Hučko’s writings make it more than clear that he considers himself to be the exclusive owner of the entire concept of Interslavic, and that he holds us personally responsible for the failure of his own project. Other projects are consistently referred to as "plagiarised Slovio clones" or "useless copy-cat languages". We want to stress that the information contained on the aforementioned and other pages is patently and deliberately false. Our projects do not use Slovio material. Any coincidences are the logical result of both projects being based on the same Slavic source material. It is our belief that no one has the moral right to call himself the owner of Slavic vocabulary, and that the Interslavic language should never be used as a vehicle for anybody’s personal ambitions or financial gains. CONCLUSION Our Interslavic team is perfectly aware of the fact that we are only in the beginning, and that there is still a lot of work ahead of us. We need to practice, produce more texts and other materials, and we always need more feedback from others. We, as the collaborative creators, do what we think is best, but we know very well that we cannot always take the right decision. Spoken languages are living things and we know that no conlang (Esperanto, Interlingua) or reconstructed modern national language (Slovak, Hebrew, Indonesian) in the world is used in the exactly same form as when it was first published. Therefore we welcome anybody – linguist, non-linguist, native speaker, non-native speaker – to join our ranks and work with us on this great task! THE INTERSLAVIC COMMUNITY, September 2011 Source - Izviestija: http://www.izviestij...orandum-ix-2011 Moravian dulcimer folk music RADIO Moravian brass folklore music Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
logdanov Написано Септембар 22, 2011 Пријави Подели Написано Септембар 22, 2011 Зајрон Разве ни јест лагче взети словеса старословенска и чтити ји по правилам местној словенској речи? Почто нуждно јест творити нови језик? Name је реаговао/ла на ово 1 Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Zayron Написано Септембар 30, 2011 Пријави Подели Написано Септембар 30, 2011 Зајрон Разве ни јест лагче взети словеса старословенска и чтити ји по правилам местној словенској речи? Почто нуждно јест творити нови језик? To pitanje sam postavio našim slavistima - slavističkim lingvistima a odgovor bude u ponedeljak 03.01.2011. kad svi oni koji bi na njega htjeli odgovoriti to učine, na to sam im dao cijeli ovaj vikend. Upravo sada se oni s tim pitanjem bave i piskaraju svoje odgovore, vrlo zanimljivo pitanje. Moravian dulcimer folk music RADIO Moravian brass folklore music Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Zayron Написано Септембар 30, 2011 Пријави Подели Написано Септембар 30, 2011 Do tada dok ne stignu odgovori evo jedna jevrejska šala prevedena na novoslovienski, rtazumjećete je sigurno svi bez problema: Judejska šutka - Jevrejska šala: Učenik se pytaje rabina: "Rabbi, možu li čitajuč Talmud kuriti cigaretu?" On otvieštaje: "Ne možeš! Kurenije cigarety ne jest Talmudu dostojne." Učenik se vazmuti iz togo, no jego starejšij kolega jemu kaže: "Nerazumno se pytaješ. Slyšaj mnie!" I starejšij kolega se pytaje rabina: "Rabbi, možu li kuriuč cigaretu čitati Talmud?" "Da, jasno že možeš! Jest dobre, jako li davaješ čitaniju Talmuda vse svoje svobodne vreme." Moravian dulcimer folk music RADIO Moravian brass folklore music Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
logdanov Написано Септембар 30, 2011 Пријави Подели Написано Септембар 30, 2011 Ѕѣло добро! С радостію и нестьрпѣніемъ чаю отвѣта отъ ученныхъ языковѣдьцъ. Зјело добро! С радошћу и нестрпљењем чају одвјета од учених језиковиједаца. Ево пар реченица којима сам се забавио чекајући било какав одговор. Реч је о почетним стиховима Постања (Бића), прочитаним по правилима српског говора. Текст на црквенословенском се налази овде: http://www.ccel.org/.../Sbible/gen.pdf Биће Глава 1. 1. У начелу сатвори Бог небо и земљу. 2. Земља же би невидима и неустројена, и тма врху бездне, и дух Божиј ношаше се врху воде. 3. И рече Бог: Да будет свијет. И бист свијет. 4. И видје Бог свијет, јако добро, и разлучи Бог међу свијетом и међу тмоју. 5. И нарече Бог свијет дан, а тму нарече ноћ. И бист вечер, и бист утро, дан једин. 6. И рече Бог: Да будет тврђ посреди воде, и да будет разлучајући посреди воде и воде. И бист тако. 7. И сатвори Бог тврђ, и разлучи Бог међу водоју, јаже би под тврђу, и међу водоју, јаже би над тврђу. 8. И нарече Бог тврђ небо. И видје Бог, јако добро. И бист вечер, и бист утро, дан утори. Верујем да би сви који говоре словенским језицима могли да прочитају исти текст са својим одликама, тако да би писана реч остала јединствена за све, а историјски развој словенских дијалеката би остао очуван. То би значило да само треба стандардизовати правопис и правила локалног читања. Или грешим? Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Zayron Написано Септембар 30, 2011 Пријави Подели Написано Септембар 30, 2011 Evo prvih odgovora i reakcija, najveći problem između ostalog čine homonimi i nejedinstvena gramatika - gramatička i pravopisna pravila. Svaki narod kad si to "poopravi" po svome opet si tamo gdje si bio - na početku kad si tek krenuo: "slovenski babilon", hahahaha! Inače novoslovienski ustvari i jeste založen na staroslovenskom ali optimalizovan za savremenu kolokvijalnu upotrebu. Jedan član na Forumu gdje sam ja aktivan me upitao ovo - zanimljivo pitanje: Jeden člen z Forumů kde jsem aktivní mě se ptal tohle - zajímavá otázka: Разве ни јест лагче взети словеса старословенска и чтити ји по правилам местној словенској речи? Почто нуждно јест творити нови језик? Razve ni jest lagče vzeti slovesa staroslovenska i čtiti ji po pravilam mestnoj slovenskoj reči? Počto nuždno jest tvoriti novi jezik? Odgovorite mi pa mu te odgovore napostujem tamo na Forumu. Hvala! Odpovězte mu a já mu vaše odpovědi napostujem tam na tom Forumů. Diky! To se mi líbí · · zrrušit sledování příspěvku · Před 4 hodinami Мартин Чудек Nemogli by jsme si rozumieti, každij jazyk imaje jinij izgovor, jinu evoluciju i v koncovom vysledku by to robilo vieče problemov i pytanijej negže rešenijej. Ja samotnij si ne dovedu predstaviti toj haos, koji by je v'znikl. Primarno, NS, SL i MS biehu iztvoreny za LUČŠU komunikaciju. Před 4 hodinami · To se mi líbí · 1 osoba Josip Bibić Mně je to jasně ale jemu asi moc není, on si to představuje až přespříliš jednoduchý. Před 3 hodinami · To se mi líbí · 1 osoba Обрен Старовић staroslovenski nije predak svih slovenskih jezika, nego samo jedan stari(1) južnoslovenski(2) jezik. 1) staroslovenski ima mali fond reči, i nedostaju mu bilo kakve reči vezane za neke modernije pojave. ukoliko se staroslovenski i uzme kao početna tačka (što novoslovienski stvarno i radi) morale bi se smišljati reči za sve te modernije pojave i pojmove. 2) sa srpske perspektive staroslovenski i novoslovienski ili slovjanski su jednako razumljivi, ali poljski nikad u istoriji nije imao kontakta sa staroslovenskim. zbog toga se osim leksike menja i gramatika kako bi se približila sredini slovenskih jezika 3) što se izgovora tiče, novoslovienski i slovjanski nemaju jasno utvrđena pravila i daju tu neku slobodu. Před 3 hodinami · To se mi líbí Bojan Vladimirovic Antic Upravo mislim dragi moj Obrene da Novoslovjenski ima pretvrda pravila. Sto je steta. Před 3 hodinami · To se mi líbí Vojtěch Merunka Problem jest v tom, že mnogi sebie podobni suffixy itd. imajut v različnih jezykah različne značenije. Problem razumienija Slovienov ne jest samo v tom, že jih jezyky imajut različni slova, tako proste to ne jest. Jezyky takože imajut različni grammatiky. Před 3 hodinami · To se mi líbí Обрен Старовић izgovora? možda ima tvrda pravila izgovora, ali ja za njih ne znam :P . ako pričaš uopšteno, to je druga stvar. meni se upravo sviđa to što imamo sa jedne strane fleksibilni slovjanski, a sa druge čvrsti novoslovienski. ljudima je lakše naučiti kada imaju tvrda pravila, a jezik je lepši kada ima meka. ne želi svako da čita o tome kako se nešto može reći na 5 načina, već hoće da mu se kaže uradi to tako i tako i kraj. Před 3 hodinami · To se mi líbí Bojan Vladimirovic Antic Jedino ucziti jako je s'pisano. Ne existuje drugij sposob za zboernije libokotorego jazyka ot uczenija. Před 3 hodinami · To se mi líbí · 1 osoba Vojtěch Merunka Ja myslim, že podle 2 let evolucije NS jezyka v praxi, ne imajeme mnogo pravil. Pozrijte tuti dvie stranice popisajuče vsi formy: (https://sites.google...?attredirects=0) https://sites.google...gled.pdf?attred 8474567184285184110-a-1802744773732722657-s-sites.googlegroups.com Moravian dulcimer folk music RADIO Moravian brass folklore music Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Zayron Написано Септембар 30, 2011 Пријави Подели Написано Септембар 30, 2011 @logdanov Želiš li da se uključiš u rad te grupe za međuslovenski jezik - interslavic languahe. Vrlo rado te tamo priključom ali trebaš imati profil na FB. Ako nemaš a zanima te to onda se priključi na FV, drugačije to ne može jer ta grupa je ustvaro FB grupa. Već sam jednom ostavljao ovdje sličan poziv članovima Foruma, naravno da to važi i za sve ostale koji to žele, javite se a ja vas tamo priključim ili "ubacim", hahahaha! Nebojte se, sve su to mladi ljudi, vrlo komunikativni, otvoreni, inteligentni i prijatni. Moravian dulcimer folk music RADIO Moravian brass folklore music Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
logdanov Написано Октобар 1, 2011 Пријави Подели Написано Октобар 1, 2011 Нажалост, немам ФБ. Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Михајло Написано Октобар 1, 2011 Пријави Подели Написано Октобар 1, 2011 Čo je slovianski jazik? Slovianski je sintetični medžuslovianski jazik. On bil izprojektovani kak mnogo prosti jazik, ktori vse Sloviani mogut čitati i rozumeti neposredno, bez žadnogo predšedšogo naučenia, i ktori ne-Sloviani mogut naučiti sia šibko i bez velikogo truda. Gramatika je jednovremenno legka i približena do komplikovanoj gramatiki naturalnih slovianskih jazikov. Više-mnogo ob slovianskom najdeš tut. Tutto je Slovianska Viki, stronica, na ktoroj každi može iztvoriti ili izmeniti statiji v slovianskom jazike. V dani čas slovianska viki ima 51 statij. Ti tož možeš učastniti! Vpervo pročitaj Kak iztvoriti stronicu ili načinaj už tutčas. а нееее....једном смо купили фазон..1918 год... нема више.... Name је реаговао/ла на ово 1 Magen VeLo Yera'e מגן ולא יראה, Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Михајло Написано Октобар 1, 2011 Пријави Подели Написано Октобар 1, 2011 Само са Русима....може ...остали јок! Magen VeLo Yera'e מגן ולא יראה, Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Zayron Написано Октобар 12, 2011 Пријави Подели Написано Октобар 12, 2011 Само са Русима....може ...остали јок! Al Rusove nehočet samo sa Srbima, kažu: Лучше со всеми. Baci pogled na ruski žurnal http://panslavist.ru/ tamo su SVI tekstovi normalno prevođeni na SVE slovenske jezike! Moravian dulcimer folk music RADIO Moravian brass folklore music Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Zayron Написано Октобар 12, 2011 Пријави Подели Написано Октобар 12, 2011 Zabavna rasprava o ljudskom tijelu na našoj lingvističkoj sveslovenskoj grupi za novoslovienskij jazyk. Hahahahaha! :rolleyes: Siriso Masri Poidme s'vaditi se o imenah ljudskih/človiečih častij :-). Včera Toto se líbí uživateli Vukman Tanatos Manic. Jan Vít dobro, predložaju koristiti za ruku slovo RUKA Včera v 12:41 · To se mi líbí· 1 osoba Siriso Masri нога...јест такоже ОК, у главы имаме първы сваду јестли глава или глова, но то јест уже на другем форе. Кърк?Včera v 12:44 · To se mi líbí Siriso Masri шија = кърк :-)Včera v 12:46 · To se mi líbí Vojtěch Merunka Nečitajemij text na obraze. :o)Včera v 12:51 · To se mi líbí· 1 osoba Siriso Masri на образе то јест в латинскем и писане из діеснеј части до левеј...јако бы то араби писалиVčera v 13:26 · To se mi líbí Vojtěch Merunka skript ot Leonarda da Vinci :o)Před 23 hodinami · To se mi líbí Siriso Masri :-DPřed 23 hodinami · To se mi líbí Fridrich Hláva ruka je vpo všetkých jazyxkov rovnaká- iba renka po poľsky sa trochu odlišuje- nosovky poľské to robia...Před 23 hodinami · To se mi líbí Vojtěch Merunka staroslovienski jest: рѫка = rǫka = ronka.Nosove ǫ se u Polakov transformiralo na "ę" (ręka = renka) i u vsih drugih Slovienov na "u" (ruka)Podobno istij zvuk v 1-em lice glagolov:азъ/я пишѫ = pol. ja piszę = nsl: az/ja pišuPřed 23 hodinami · To se mi líbí· 2 lidem Siriso Masri Dupa :-)Před 4 hodinami · To se mi líbí Мартин Чудек Що уживати слова пърдел?Před 2 hodinami · To se mi líbí Siriso Masri Mysliu da ženy ne budut sglasiti. :-) Ženy ne prdiut.Před 2 hodinami · To se mi líbí Siriso Masri Jest li različije medžu zadkem i p´rdeloj? Bott and ass? Zadnica jest dobre slovo za Bott.Před 2 hodinami · To se mi líbí· 1 osoba Мартин Чудек Жены прдіут, толико си то не хочут признати!:PНе, жаднеј розликы между пърделој и задком не јествује, јесте то сыноныміе. Před 2 hodinami · Siriso Masri ne veriu:-) моја малженка истино не пърди...:-)Před 2 hodinami · 1 osoba Moravian dulcimer folk music RADIO Moravian brass folklore music Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Zayron Написано Октобар 13, 2011 Пријави Подели Написано Октобар 13, 2011 Hahaha, danas smo otkrili da naše panslavističke novine Izviestija http://izviestija.info/izviestija/index.php na novoslovienskom jeziku čitaju i Kinezi! :rolleyes: Vojtěch Merunka Bože, ali to jest greška servera ali se je sviet s'blaznil. Přibližně před hodinou ·Jan Vít hehe, greška, nije greška, jesme popularna gazeta Přibližně před hodinou · Vojtěch Merunka Uže to jest tu! Izjitra budeme vidieti, koliko novih čitaleljev bude v statistike. Před 54 minutami · Jan Vít nynie se niejako umenšilo Před 52 minutami · Jan Vít mne by zajímalo jak to počítá, pod článkem je třeba 252 vlaječek a nahoře v záhlaví článku to ukazuje 100 izobrazenij. Před 49 minutami · Vojtěch Merunka Činskij atak bieše? Před 49 minutami · Jan Vít a taky je tam nějaký stát KZ, světle modrá vlajka, Před 48 minutami ·Jan Vít čínani jsou fikaní, poznali že se nemá cenu učit 12 jazyku a 24 dialektu a tak došli k nám do novin ccvige Před 45 minutami · Vojtěch Merunka KZ = Kazahstan, Rusi tamo žijut. Před 44 minutami · Jan Vít jasně, kazachstán, dík Před 42 minutami · Moravian dulcimer folk music RADIO Moravian brass folklore music Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Zayron Написано Октобар 21, 2011 Пријави Подели Написано Октобар 21, 2011 S'vremennia karpatskoslovienska zasmieška: Keď k nám v roku 863 prišli Konštantín a Metod, tak to sme ešte nevedeli, že si po vyše 1100 rokoch Grécko vyúčtuje cestovné a diéty. Savremena karpatoslovenska šala: kad su nam godine 863 došli Konstantin i Metodije (na veliku Moravu, današnju Slovačku i češku Moravu recimo), tada još nismo znali da će nam poslije više od 1100 godina Grčka obračunati troškove njihovog putovanja i dijete (putni dodatak na hranu i dnevnice). Aluzija na nedavno glasanje u parlamentu Slovačke o pomoći Grčkoj i grčkom državnom dugu. 319.gif Moravian dulcimer folk music RADIO Moravian brass folklore music Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Препоручена порука