Jump to content

Engleski prevod Biblije

Оцени ову тему


Препоручена порука

пре 22 минута, Vesna Milovic рече

Zamolila bih da mi neko odgovori... koji je od engleskih prevoda Biblije danas ''najtačniji'' i najviše u upotrebi u hrišćanskoj katoličkoj crkvi? 

Ima više verzija i prevoda Biblije: http://www.biblestudytools.com/bible-versions/

To je tesko reci. Jedan od njihovih najpopularnijih prevoda je Jerusalem Bible. U USA imaju poseban svoj prevod. Najtacniji prevod/ To je tesko reci. Predpostavljam da znas da je jako tesko prevesti nesto i sa zivih jezika a kamoli sa mrtvih na kojim je Biblija napisana. Ako se nesto prevede doslovno moze lako da se desi da nema smisla u jeziku na koji se prevodi. Osim toga kriticka analaiza originalnih tekstova svake godine dolazi do novih otkrica. Onda tu imas razlicitih misljenja. Razliciti revodi se opredeljuju za razlicitu koncepciju prevodjenja. To ne vazi samo za protestante nego i za katolike. Zato postoji jako puno prevoda. Preporucicu ti da instaliras sftver theWord i tu ces naci puhno besplatnih prevoda i druge biblijske literature pa i taj njihov cuveni Catholic Public Domain Version. Evo ti link: http://www.theword.net . Dakle koji god prevod da uzmes nece biti savrsen i po misljenju jednih uvek ces imati bolji. Neznam u kom kapacitetu hoces da proucavas Bibliju ali kao laik mozes uzeti svaki prevod (osim Jehovinih svedoka i Mormona) i bice sve u redu. Ako imas jos neko pitanje , bice mi zadovoljstvo da ti odgovorim!

 

 

"Лажно смирење је смирење које има потребу да се покаже. На првом месту, то је смирени изглед (кад кроз понашање и изглед глумимо смиреног човека). Као друго, то је коришћење "смирених" речи и фраза: човек говори о себи да је велики грешник и гори од свих, а ако га у реалности неко увреди он се одмах буни и врло ревносно брани своја права. Као треће, лажно смирење се показује у томе што човек понавља неке научене смирене фразе, рецимо изреке Светих о смирењу, сматрајући да он мисли тако искрено, док смисао тих изрека уопште не долази до његовог срца."

Схиархимандрит Авраам

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Код нас на Форуму, имаш пројекат "Свето Писмо", где можеш (између осталог) и многе преводе на разним језицима да "постављаш" упоредо и поред наравно читања и да анализираш и проче...

https://pouke.org/svetopismo/index.php

Link to comment
Подели на овим сајтовима

пре 11 минута, Trifke рече

To je tesko reci. Jedan od njihovih najpopularnijih prevoda je Jerusalem Bible. U USA imaju poseban svoj prevod. Najtacniji prevod/ To je tesko reci. Predpostavljam da znas da je jako tesko prevesti nesto i sa zivih jezika a kamoli sa mrtvih na kojim je Biblija napisana. Ako se nesto prevede doslovno moze lako da se desi da nema smisla u jeziku na koji se prevodi. Osim toga kriticka analaiza originalnih tekstova svake godine dolazi do novih otkrica. Onda tu imas razlicitih misljenja. Razliciti revodi se opredeljuju za razlicitu koncepciju prevodjenja. To ne vazi samo za protestante nego i za katolike. Zato postoji jako puno prevoda. Preporucicu ti da instaliras sftver theWord i tu ces naci puhno besplatnih prevoda i druge biblijske literature pa i taj njihov cuveni Catholic Public Domain Version. Evo ti link: http://www.theword.net . Dakle koji god prevod da uzmes nece biti savrsen i po misljenju jednih uvek ces imati bolji. Neznam u kom kapacitetu hoces da proucavas Bibliju ali kao laik mozes uzeti svaki prevod (osim Jehovinih svedoka i Mormona) i bice sve u redu. Ako imas jos neko pitanje , bice mi zadovoljstvo da ti odgovorim!

 

Hvala puno Trifke za odgovor i za link! :) 

Na ovom sajtu sam bar videla koje su protestantske verzije a koje je odobrila zvanična katolička crkva: http://www.askacatholic.com/_WebPostings/Answers/2006_04APR/2006AprWhichBiblesAreCatholic.cfm

Da, znam da prevoda i verzija ima dosta, pa me je zanimalo da li postoji jedna verzija (odobrena od katoličke crkve) koja je najviše u upotrebi. 

Link to comment
Подели на овим сајтовима

пре 4 минута, Милан Ракић рече

Код нас на Форуму, имаш пројекат "Свето Писмо", где можеш (између осталог) и многе преводе на разним језицима да "постављаш" упоредо и поред наравно читања и да анализираш и проче...

https://pouke.org/svetopismo/index.php

Hvala puno Milane, i ovo će mi mnogo koristiti! :) 

Link to comment
Подели на овим сајтовима

пре 4 минута, Vesna Milovic рече

Hvala puno Trifke za odgovor i za link! :) 

Na ovom sajtu sam bar videla koje su protestantske verzije a koje je odobrila zvanična katolička crkva: http://www.askacatholic.com/_WebPostings/Answers/2006_04APR/2006AprWhichBiblesAreCatholic.cfm

Da, znam da prevoda i verzija ima dosta, pa me je zanimalo da li postoji jedna verzija (odobrena od katoličke crkve) koja je najviše u upotrebi. 

Ma neznaju mi ovi na ovom sajtu.  Odobreni su majne vise svi. Ovo je jedan od njihovih zilotskih sajtova kao sto ih imas i kod nas. Kao sto rekoh u zavisnosti u kojem kapacitetu hoces da proucavas tako bih ti mogao preporuciti prevod. Ja licno najvise volim ESV English Standard Version. Mada nije los ni NKJV i ostali.

 

"Лажно смирење је смирење које има потребу да се покаже. На првом месту, то је смирени изглед (кад кроз понашање и изглед глумимо смиреног човека). Као друго, то је коришћење "смирених" речи и фраза: човек говори о себи да је велики грешник и гори од свих, а ако га у реалности неко увреди он се одмах буни и врло ревносно брани своја права. Као треће, лажно смирење се показује у томе што човек понавља неке научене смирене фразе, рецимо изреке Светих о смирењу, сматрајући да он мисли тако искрено, док смисао тих изрека уопште не долази до његовог срца."

Схиархимандрит Авраам

Link to comment
Подели на овим сајтовима

On 8/22/2017 at 13:36, Trifke рече

Ma neznaju mi ovi na ovom sajtu.  Odobreni su majne vise svi. Ovo je jedan od njihovih zilotskih sajtova kao sto ih imas i kod nas. Kao sto rekoh u zavisnosti u kojem kapacitetu hoces da proucavas tako bih ti mogao preporuciti prevod. Ja licno najvise volim ESV English Standard Version. Mada nije los ni NKJV i ostali.

Sakupila sam najlepše ohrabrujuće citate iz Biblije (u jednom trenutku, radi sebe), a sad hoću nekoliko da prevedem na engleski i pošaljem prijateljima kojima je potrebno malo ohrabrenja :)  Ali, od toliko prevoda i verzija, ne želim da načinim pogrešan izbor. 

Ovde sam videla Revised Standard Version (RSV). Da li bi to bio dobar izbor? Mada, nisam još proverila i uporedila ostale.

Link to comment
Подели на овим сајтовима

пре 13 часа, Vesna Milovic рече

Sakupila sam najlepše ohrabrujuće citate iz Biblije (u jednom trenutku, radi sebe), a sad hoću nekoliko da prevedem na engleski i pošaljem prijateljima kojima je potrebno malo ohrabrenja :)  Ali, od toliko prevoda i verzija, ne želim da načinim pogrešan izbor. 

Ovde sam videla Revised Standard Version (RSV). Da li bi to bio dobar izbor? Mada, nisam još proverila i uporedila ostale.

Dobar je. Ima malo arhaican jezik ali je dobar. 

 

"Лажно смирење је смирење које има потребу да се покаже. На првом месту, то је смирени изглед (кад кроз понашање и изглед глумимо смиреног човека). Као друго, то је коришћење "смирених" речи и фраза: човек говори о себи да је велики грешник и гори од свих, а ако га у реалности неко увреди он се одмах буни и врло ревносно брани своја права. Као треће, лажно смирење се показује у томе што човек понавља неке научене смирене фразе, рецимо изреке Светих о смирењу, сматрајући да он мисли тако искрено, док смисао тих изрека уопште не долази до његовог срца."

Схиархимандрит Авраам

Link to comment
Подели на овим сајтовима

пре 41 минута, Vesna Milovic рече

Hvala puno Trifke! :)

Nema problema! :) 

 

"Лажно смирење је смирење које има потребу да се покаже. На првом месту, то је смирени изглед (кад кроз понашање и изглед глумимо смиреног човека). Као друго, то је коришћење "смирених" речи и фраза: човек говори о себи да је велики грешник и гори од свих, а ако га у реалности неко увреди он се одмах буни и врло ревносно брани своја права. Као треће, лажно смирење се показује у томе што човек понавља неке научене смирене фразе, рецимо изреке Светих о смирењу, сматрајући да он мисли тако искрено, док смисао тих изрека уопште не долази до његовог срца."

Схиархимандрит Авраам

Link to comment
Подели на овим сајтовима

  • Чланови који сада читају   0 чланова

    • Нема регистрованих чланова који гледају ову страницу
×
×
  • Креирај ново...