Petar Djordjević Написано Октобар 26, 2014 Пријави Подели Написано Октобар 26, 2014 Ovaj vhodni stih se peva uglavnom na Vaskrs na liturgiji. Ako neko zna i moze, neka mi objasni sta znaci ovaj stih, odakle je preuzet i zasto se peva uglavnom samo na Vaskrs (a nasao sam da se peva i o nekim velikim Hristovim praznicima). Cooperatores Veritatis Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Viktor Ljvovic Написано Октобар 26, 2014 Пријави Подели Написано Октобар 26, 2014 У црквама благосиљајте Бога,Господа са извора Израиљевих! 27 stih 67. psalma Praotac Izrailj je imao izvore u Palestini, pa se verovatno na njih misli u tom psalmu Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Милан Ракић Написано Октобар 26, 2014 Пријави Подели Написано Октобар 26, 2014 У црквама благосиљајте Бога, Господа са извора Израиљевих. (Пс. 67, 27) Извори Израиљеви били су свети пророци, а пре њих Закон. Због тога и каже да није правилно да славословимо Бога црпећи речи од некога другог, него од њих. То каже због неправославних јеретичких списа. Речима Закона и Пророка благосиљају Бога они, који су у стању да из њих, као са извора спасења, радосно црпе воду, о којој је Спаситељ рекао: Који пије од воде коју ћу му Ја дати неће довека ожеднети, него вода коју ћу му дати постаће у њему извор воде која тече у живот вечни (Јн. 4; 14). Међутим, достојни су разобличења они који раздељују старозаветне и новозаветне списе; они не могу ни да благосиљају Бога у цркви, немајући израиљске изворе и њиховог Господа, као они који су се одважили да раздељују и Само Божанство. http://www.verujem.org/pdf/tumacenje_psalama_atanasije_vasilije_jefimije.pdf obi-wan је реаговао/ла на ово 1 Тко вриједи лети, тко лети вриједи, тко не лети не вриједи... Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Petar Djordjević Написано Октобар 27, 2014 Аутор Пријави Подели Написано Октобар 27, 2014 U Bibliji koju ja imam (2005. izdanje eparhije Sabacko-Valjevske , Glas Crkve) je to 68. psalam i 26 stih koji je malo drugaciji>``Na Saboru blagosiljajte Gospoda Boga, koji ste iz izvora Izrailjeva``. Ta tacnost u prevodjenju me pomalo zbunjuje i moze dovesti do pogresnog tumacenja, Pa se onda, logicki, postavlja pitanje da li je po blagoslovu episkopa Lavrentija izmenjen starozavetni kanon te se psalmi ne poklapaju... Ili ja gresim mozda... Razumem da Sabor predstavlja Crkvu dakle ljudi su sabrani u Crkvi u molitvi i slave Boga, ali opet me zanima ko odredjuje te prevode i koji bi bio najpriblizniji originalu Cooperatores Veritatis Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Viktor Ljvovic Написано Октобар 27, 2014 Пријави Подели Написано Октобар 27, 2014 27 ἐν ἐκκλησίαις εὐλογεῖτε τὸν θεόν, τὸν κύριον ἐκ πηγῶν Ισραηλ. vako stoji u originalu------''U crkvama blagosiljajte boga, gospoda sa izvora Izrailjevih'' Onda taj valjevski tekst u mnogome odstupa od originala. Cuo sam da pop Dragan Milin dovrsava Stari Zavet, onda ce Srbi konacno imati dobar prevod Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Petar Djordjević Написано Октобар 27, 2014 Аутор Пријави Подели Написано Октобар 27, 2014 Ne znam. Nadam se da ce doci dobar prevod u skorije vreme i da bude sa jedne strane na Grckom, a druge na srpskom Cooperatores Veritatis Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
nana Написано Октобар 27, 2014 Пријави Подели Написано Октобар 27, 2014 27 ἐν ἐκκλησίαις εὐλογεῖτε τὸν θεόν, τὸν κύριον ἐκ πηγῶν Ισραηλ. vako stoji u originalu------''U crkvama blagosiljajte Boga, Gospoda sa izvora Izrailjevih'' Onda taj valjevski tekst u mnogome odstupa od originala. Cuo sam da pop Dragan Milin dovrsava Stari Zavet, onda ce Srbi konacno imati dobar prevod Бар што се Псалама тиче, мислим и колико знам, не морамо чекати. Превод Вл. Атанасија је одличан. Ваистину Воскресе !!! Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Препоручена порука