Jump to content

Јеврејски ( савремени ) језик


Препоручена порука

Поздрав свим члановима форума. Студент сам Православног богословског факултета и веома сам заинтересован за изучавање савременог јеврејског језика. Највјероватније ћу смијешан звучати свима вама због овога подухвата, будући да су сви језици који не припадају нашој језичкој породици страни и поприлично тешки. Поред јеврејског, заинтересован сам за све језике блиско-источног говорног подручја, али сам за почетак изабрао јеврејски из разлога што ће ми много помоћи у богословљу. 
За почетак сам узео Pimsleur програм од 60 аудио лекција у трајању од 30 мин. Наравно, то није довољно за нешто озбиљније, али свакако, помоћи ће ми да савладам основе овог језика.
Шта ми Ви можете препоручити као почетнику, на шта да се базирам и којим редослиједом да идем при студирању језика. Да ли познајете неку добру граматику или рјечник? Реците ми све што знате, а ја ћу Вам бити много захвалан.

Link to comment
Подели на овим сајтовима

  • 1 month later...

pozdrav..salom..selam....

Jao kako mene to podseca na vreme kada sam pocinjao uciti arapski.. :-) s tom razlikom sto sam ja bio klinac...nije bilo neta,knjiga...Ja sam verovatno zbog svega toga ucio na neki cudan nacin kojim,verujem, niko nikada nije ucio..Iz iskustva,mogu ti dati par saveta..

Budi spreman na gusenje...:-) salim se, ivrit je jako slican arapskom, a arapski ima puno grlenih suglasnika koji se izgovaraju iz dubine duse :-)..koliko sam cuo,u ivritu ne dolaze do izrazaja ti grleni suglasnici u tolikoj meri kao u arapskom.Znaci,savet je uporna vezba u vezi govora,pisanja(posto i jevreji pisu s desna u levo)..koristi tackanje da bi lakse upamtio kako se koja rec cita...i kako koju rec upamtis obavezno prestani sa tackanjem..slusaj radio..da ti se uvo navikne na govor..na glasove..,i ono najvaznije..ako si u mogucnosti, obavezno govor uzivo...

إرحمنى يا رب لأننى خاطئ

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Поздрав свим члановима форума. Студент сам Православног богословског факултета и веома сам заинтересован за изучавање савременог јеврејског језика. Највјероватније ћу смијешан звучати свима вама због овога подухвата, будући да су сви језици који не припадају нашој језичкој породици страни и поприлично тешки. Поред јеврејског, заинтересован сам за све језике блиско-источног говорног подручја, али сам за почетак изабрао јеврејски из разлога што ће ми много помоћи у богословљу. 

За почетак сам узео Pimsleur програм од 60 аудио лекција у трајању од 30 мин. Наравно, то није довољно за нешто озбиљније, али свакако, помоћи ће ми да савладам основе овог језика.

Шта ми Ви можете препоручити као почетнику, на шта да се базирам и којим редослиједом да идем при студирању језика. Да ли познајете неку добру граматику или рјечник? Реците ми све што знате, а ја ћу Вам бити много захвалан.

Preseli se u Izrael.... :)))

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Treba samo dobro odmah u početku savladati h i ch, onda si na konju, ako to ne naučiš biće te teže razumjet šta pričaš, ljudi će se morat zamišljat i razmišljat nad tim šta si to rekao dok ne rekonstruišu šta si to ustvari reći htio ili namjeravao.

 

:)

 

Česi ustvari imaju oba ta glasa u svojoj abecedi, i naše normalno, takozvano meko h i to tvrdo ch, to je takvo skoro dušnikovo ali još uvijek pomjerno dosta zvučno h, (ima i to duboko bezvučno h), ustvari su u hebrejštini tri vrste h, (grleno h kao kod nas, duboko (dušnikovo) zvučno i bezvučno, u češkom dva (grleno i dušnikovo zvučno) a kod nas samo jedno (gornje grleno ili visoko). Tim duboko i visoko mislim na mjesto tvorbem to su zadnjonepčani guturali koji se tvore u gornjem dijelu grla(grkljana) bliže k zadnjem nepcu ili u donjem bliže k dušniku.

 

Klikni tamo na desnom oknu ili polju na izgovor (zvučnik):

https://translate.google.cz/?hl=cs&tab=vT#hr/cs/becherovka

 

To je to takozvano tvrdo ch koje mi nemamo a u češkom, (i arapskom i hebrejskom) ono

postoji, označava kao ch a izgovara isto kao to arapsko i hebrejsko (aspirovani gutural).

 

Ovdje je to transkribovano do latinice, tamo gdje je ch onda je to tvrdo ch,

tamo gdje je naše obično h onda otprilike tako kao i kod nas to meko h.

http://www.conbiz.cz/information/czech-hebrew-phrasebook

 

Tu razliku je najbolje objasnit tako što to ch treba da zvuči

kao da vazduh uz sikot izlazi iz pneumatike ili balona,

trebalo bi se tu u prizvuku čuti malko tog  sikota, sičanja.

Ovako otprilike, to je ta razlika: vruća (horká) becherovká.

Klikni tamo na desnom oknu ili polju na izgovor (zvučnik):

https://translate.google.cz/?hl=cs&tab=vT#auto/cs/hork%C3%A1%20becherovka

 

Horká Becherovka h(meko, obično h)orká, bech(tvrdo ch)erovká

Link to comment
Подели на овим сајтовима

  • Чланови који сада читају   0 чланова

    • Нема регистрованих чланова који гледају ову страницу
×
×
  • Креирај ново...