Mironosica Написано Фебруар 26, 2012 Пријави Подели Написано Фебруар 26, 2012 ja kad volim ja ljubim :- није битно ко сам ја, већ ко си ти ! Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Aletheia Написано Март 1, 2012 Пријави Подели Написано Март 1, 2012 У Грчком имамо три речи које се у енглеском преводе увек са једном - Love.... U stvari, ima nekih 5 reči u grčkom jeziku za "ljubav," ali se samo 2 od njih spominju više puta u Novom zavetu ἀγάπη i φιλία. ἔρως i στοργή se ne spominju, kao i manje poznata reč μανία ili obsesija (šta misliš - odakle dolazi reč "manija?") koja se, usput, spominje samo jednom, u Delima 26:24. ако баш и хоће да речју прави разлику између ЉУБави Божије и ЉУБави људске ... нека му га. Ja mislim da itekako ima razlike, nikad mi ne možemo voleti kao Bog, ali možemo težiti ka tome. Petljanciju sa rečima ne bih uzeo previše ozbiljno, posebno kada se vidi kako se upotrebljava glagol ἀγαπάω u Novom zavetu. Matej 5:44 - "Ljubite neprijatelje." Zatim 1. Jovanova 1:1; 2. Jovanova 1:1,5, itd. znači nema ništa od izvornika... malo me je... dezinformisao Nešto ima... Ово није тачно јер у у оригиналу стоји обрнуто !! Господ га пита волиш ли ме (αγαπάς με) а Петар одговара знаш да те љубим (φιλώ σε) .... Pa, nije ni ovo baš najtačnije, ako ćemo da budemo fariseji. Isus 2 puta pita "voliš li me" (αγαπάς με), u 21:15 i 21:16, ali u 21:17 Isus pita φιλεῖς με a ne αγαπάς με. Christo et Ecclesiae Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
jermel Написано Март 1, 2012 Пријави Подели Написано Март 1, 2012 Ja mislim da itekako ima razlike, nikad mi ne možemo voleti kao Bog, ... Nešto ima... ... ako ćemo da budemo fariseji. Па управо је тема о томе колико уствари тежимо да будемо фарисеји и да сваку ствар ставимо под дефиницију односно правило. Наравно да има разлике измењу Љубави Божије и љубави људске али овде причамо о ситуацији да човек устаје и исправља предавача да ли треба да употреби ову или ону реч за љубав када говори о Богу и то још поткрепљује лажним цитирањем из светог писма. Као што си и ти подврдио у употреби су обе речи које се на енглеском увек преводе са LOVE а на српском како кад, некад са љубити а некад волети( чак није увек ΦΙΛΟ преведено са љубити). А манија фарисеја је управо у цепидлачењу да би се показали колико књига имају прочитаних. Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Препоручена порука