Srdjan Написано Јануар 7, 2012 Пријави Подели Написано Јануар 7, 2012 Христос се роди! 1. Да ли се ради на превођењу богослужбених књига са црквенословенског на српски језик или је све преведено? 2. Када се нешто чита(пева) на српском, а када на црквенословенском и ко одлучује о томе? 3. "Велика су дела Божија, која су учињена по вољи његовој." - ово сам чуо на литургији. И поред узвишености и лепоте онога што се овим ускликом објављује, обраћајући пажњу на ситније, мање значајне ствари може се уочити да ова реченица није складна. (Не постоји дело Божије које није учињено по вољи његовој.) Можда сам погрешно разумео, али у сваком случају ова реченица звучи мало нејасно. Да ли је по среди лош превод са црквенословенског? Како звучи оригинал? Може ли се и другачије превести? 4. Да ли разумете оно што се пева на црквенословенском језику? Ја врло мало или скоро ништа. Део богослужења који се уноси на црквенословенском, не разумем и у то време размишљам о нечему што ми је разумљиво или о неким божанским стварима (у најбољем случају, а у најгорем мислим на земаљске ствари, проблеме итд.) Како разне молитве, тропари итд. имају свој дубоки смисао и значај у православном васпитању верника и њиховом преображавању у савршену "децу Божију", о чему сведоче многи савремени и свети оци, помишљам да ми нешто значајно измиче из руку, да правим неку велику грешку, промашај, знате на шта мислим. Треба ли учити црквенословенски језик или наставити овако? Да ли већина људи осећа оно што и ја осећам у датом случају? Ако да, у чему је смисао певања на црквенословенском језику? Ако не, шта је савет за нас? Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Желе Зека Написано Јануар 7, 2012 Пријави Подели Написано Јануар 7, 2012 Ваистину се роди! Мислим да би требало уводити српски језик што више,јер је потребно осећати веру не само срцем већ и умом,отворити простор за рефлексију...Требало би да вери привучемо што више људи и зато би требало да им се приближавамо... Православље је вера све већег броја "западних" људи,а срамота је да сутра Шпанци знају више о Православљу него Срби Пишем, братијо, пред лицем Бога свог: смирите срца своја и видећете милост Господњу још овде на земљи и познаћете Творца небеског и ваша душа неће моћи да се насити љубави. Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Pai Mei Написано Март 19, 2012 Пријави Подели Написано Март 19, 2012 Nekad ni sam ne znam sta citam na csj.Pitam se zasto lisavati narod predivne i jasne pouke,raznih sluzbi,parasosi,malo osvecenje itd.Nema razloga da se cita,peva na jeziku koji niko ne razume.Mislio sam da je lakse obaviti neku sluzbu na csj,cista mehanika,znas napamet pa teraj,lakse se peva.Medjutim to ne mora da bude tacno,narocito za dobrog pojca,ako to nisi ti citaj ili vodi pojca.Na zalost,samo su neke bogosluzbene knjige prevedene na srpski,ali i to se slabo koristi.Navika,al polako... Nosim vodu,cepam drva,kako divno,kako sjajno... Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Лазар Нешић Написано Март 19, 2012 Пријави Подели Написано Март 19, 2012 Христос се роди! 1. Да ли се ради на превођењу богослужбених књига са црквенословенског на српски језик или је све преведено? 2. Када се нешто чита(пева) на српском, а када на црквенословенском и ко одлучује о томе? 3. "Велика су дела Божија, која су учињена по вољи његовој." - ово сам чуо на литургији. И поред узвишености и лепоте онога што се овим ускликом објављује, обраћајући пажњу на ситније, мање значајне ствари може се уочити да ова реченица није складна. (Не постоји дело Божије које није учињено по вољи његовој.) Можда сам погрешно разумео, али у сваком случају ова реченица звучи мало нејасно. Да ли је по среди лош превод са црквенословенског? Како звучи оригинал? Може ли се и другачије превести? 4. Да ли разумете оно што се пева на црквенословенском језику? Ја врло мало или скоро ништа. Део богослужења који се уноси на црквенословенском, не разумем и у то време размишљам о нечему што ми је разумљиво или о неким божанским стварима (у најбољем случају, а у најгорем мислим на земаљске ствари, проблеме итд.) Како разне молитве, тропари итд. имају свој дубоки смисао и значај у православном васпитању верника и њиховом преображавању у савршену "децу Божију", о чему сведоче многи савремени и свети оци, помишљам да ми нешто значајно измиче из руку, да правим неку велику грешку, промашај, знате на шта мислим. Треба ли учити црквенословенски језик или наставити овако? Да ли већина људи осећа оно што и ја осећам у датом случају? Ако да, у чему је смисао певања на црквенословенском језику? Ако не, шта је савет за нас? 1. Колико ја знам, нема систематског и црквеног рада на преводима. 2. Ко одлучује? Углавном нико ништа не одлучује. Све се своди на тренутак расположења. 3. ... 4. Разумем скоро све што певам са црквенословенског. МИслим да сваки појац то мора знати, и да после пар година за певницом свако разуме шта се пева (макар има 90% разумевања). Искрено, ја сам до скоро био велики поборник превода свега на српски. Данас нисам. Толико мало народа је на богослужњима, да мисим да нема потребе ишта да се преводи, осим ЛИтургије, која је ионако на српском скоро цела. Проблеми савременог хришћанства су на сругим местима и мислим да се енергија треба улагати на другим стварима, а превођење баталити...и да се преведе опет нико не би разумео, осим неких посвећеника, као и до сада. Link to comment Подели на овим сајтовима More sharing options...
Препоручена порука