Jump to content

Препоручена порука

@Презвитер Дарко Јелић веома битно питање за које, нажалост, они који одлучују у Цркви немају воље да се било шта реши. Остаће на томе да се све сведе на вољу појединаца који ће, неретко, бити исмевани од стране потпуно незаинтересоване већине.

Link to comment
Подели на овим сајтовима

пре 3 часа, Презвитер Дарко Јелић рече

Moći ćemo da stavimo ključ u bravu crkve ukoliko sve u skorije vreme ne bude sve na srpskom. Hramovi su nam i prazni zbog toga. Idite u Novi Sad, Beograd ili bilo koji veći grad na jutrenje i večernje. Prazno i svi krive narod eto oni neće da se mole, jao što su bezbožni. Pošto sam i sam iz NS dok sam bio još bogoslov više puta sam ubeđivao drugove da odu samnom na jutrenje i večernje. Svi bi me pitali što ne pevamo na srpskom i da ovako nema smisla. Ovako biva kao kada bismo otišli na predavanje nekog vrhunskog teologa na jeziku kom ne razumemo. Voleli bi da nam neko prevede to što on govori pa makar malo i izgubili na kvalitetu.

Слажем се.

Ми недељом и већим празницима кад је доста "нових", тј нередовних, певамо на српском одговарања и васкрсна блажена да народ разуме. Минеј на српском би био баш добар за блажена, али и јутрење и вечерње. Тропаре - за које видимо да нису лоши преводи из Шида...

Суботом, кад су "стари" тј редовни (а мало их је који дођу суботом), тад обично певам на црквенословенском. Они често оду по манастирима и буду на Литургији, па да им је познато...

И да. Сматрам да се Васкршњи тропар не може адекватно превести, њега не дирати. Догматски је погрешно и "уништи" (Бог ништа не уништава, чак ни Сатану и демоне), "победи" (као да су ратовали, Бог је изнад свега и нема потребу да се бори са слабијим), "поправи" (као да је он или неко други нешто физички покварио - уместо промашио циљ), "исправи" иако има најсмисленији облик суштини рогобатно звучи...

Мсм, док реч смрт не почне велика већина верних схватати управо као промашај циља постојања човека, и да Христос свесним уласком у тај промашај прави космички заокрет ка достизању циља - тешко да ћемо сконтати како да преведемо...

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Преводе на српски имамо, само питање је да ли хоћемо. Знам случајеве где су ношени ови минеји ископирани и цењене старешине тих Цркава нису били баш задовољни српским. Они више воле на црквенословенском, наравно не осуђујући их, већ схватам да су навикли и да им је лепши црквенословенски. Тако да има и тих случајева. Мислим да треба да се сложимо као Црква да ли хоћемо на српском или не. А верујем да цео народ хоће. 

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Iskreno ne mislim da išta čekam. Tim starešinama je samo pitanje čiste lenjosti za koju će morati Bogu dati odgovor. Da im to isto naredi episkop sve bi se utrkivali da se pokaže koje prvi kupio. Ja nameravam da ovo odštampan i svuda u hramovima gde služim da postavim. Rusko-slovenski je lep ali vreme je da ode u istoriju gde mu je i mesto.

Link to comment
Подели на овим сајтовима

пре 1 сат, ГрешниСлуга рече

Преводе на српски имамо, само питање је да ли хоћемо. Знам случајеве где су ношени ови минеји ископирани и цењене старешине тих Цркава нису били баш задовољни српским. Они више воле на црквенословенском, наравно не осуђујући их, већ схватам да су навикли и да им је лепши црквенословенски. Тако да има и тих случајева. Мислим да треба да се сложимо као Црква да ли хоћемо на српском или не. А верујем да цео народ хоће. 

Ствар најчешће буде у томе да преводи нису певљиви. Знаш оно кад бих лакше скројио мелодију на новински чланак него на неки превод (нпр неки псалми из Тасиног Псалтира ;) )

Link to comment
Подели на овим сајтовима

1 hour ago, Презвитер Дарко Јелић рече

Iskreno ne mislim da išta čekam. Tim starešinama je samo pitanje čiste lenjosti za koju će morati Bogu dati odgovor. Da im to isto naredi episkop sve bi se utrkivali da se pokaže koje prvi kupio. Ja nameravam da ovo odštampan i svuda u hramovima gde služim da postavim. Rusko-slovenski je lep ali vreme je da ode u istoriju gde mu je i mesto.

Рускословенски нам мора ту бити и остати као еталон. Сваки превод губи помало...

Link to comment
Подели на овим сајтовима

пре 5 минута, Јанко рече

Рускословенски нам мора ту бити и остати као еталон. Сваки превод губи помало...

Evo svi se najedismo što se vise ne peva na grčkom. Prebolećemo mi i slovenski lako.

Link to comment
Подели на овим сајтовима

пре 1 сат, Презвитер Дарко Јелић рече

Evo svi se najedismo što se vise ne peva na grčkom. Prebolećemo mi i slovenski lako.

Ма не кажем да треба да остане да се пева, већ да ће теолози увек требати знати те књиге и тај језик - као и грчки..

Иначе, колико знам по уставу СПЦ богослужбени језик је српски...

Link to comment
Подели на овим сајтовима

  • 3 months later...
On 18.8.2018. at 2:27, Јанко рече

Kад кажем ништа мислим - ништа на српском, него на црквенословенском.

Иначе, покојну стрину смо расплакали појањем на српском. О. Дејан мењао тамошњег проту на парохији па кад ме угледа у гомили рече: " Има да ми помогнеш, са мном да певаш, ја никог овде не знам осим тебе!" :))) И тако ми певали - на опелу мојој даљој тетки - на српском. Потресла се стрина из темеља од речи опела, први пут их је разумела и схватила (не САМО она, али она највише).  Рече: " Ти да ми певаш на сахрани!" Ја се насмејах, здрава, права...

НЕДУГО после тога сам гутао кнедлу, њени ме замолили да јој испунимо жељу...

Заиста мислим да би опела требало појати ИСКЉУЧИВО на српском...

 

Не знам да ли пишем где треба, ?, може ли ми неко рећи шта значи звездица у текстовима (песмама) у Минеју? 

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Придружите се разговору

Можете одговорити сада, а касније да се региструјете на Поуке.орг Ако имате налог, пријавите се сада да бисте објавили на свом налогу.

Guest
Имаш нешто да додаш? Одговори на ову тему

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Чланови који сада читају   0 чланова

    Нема регистрованих чланова који гледају ову страницу

  • Сличан садржај

    • Од JESSY,
      Izdavačke kuće i knjižari su, s obzirom na to da tradicionalnog Sajma knjiga neće biti ove jeseni, tokom oktobra organizovali svoje “sajmove u knjižarama” i ponudili popuste od 10 do više od 50 odsto. Naviknuti na to da je oktobar “mesec knjige”, čitaoci koriste priliku da ovako dopune kućne biblioteke novim naslovima. Uz ogradu da je još rano govoriti o efektima ovih “sajmova umesto Sajma”, izdavači i knjižari potvrđuju da je poseta povećana i da je već sada moguće izdvojiti neke od natraženijih naslova kod njih.
      Vidojković, Nesbe, Drašković…
      Roman “Đubre” Marka Vidojkovića, nedavno objavljen u izdanju “Lagune”, ubedljivo je najtraženiji na “Delfi sajmu knjiga”, otvorenom pre dva dana u svim knjižarama ovog lanca u Srbiji, sa popustima od 20 odsto na pojedinačna izdanja i dodatne količinske popuste od 15 odsto za kupljenih tri do pet knjiga, odnosno 20 odsto za šest i više. Među pet najtraženijih naslova na ovom “najvećem alternativnom sajmu knjiga u zemlji”, kako ga nazivaju u “Laguni”, pored Vidojkovićevog romana (639 dinara) su i “Kraljevstvo”, novi skandinavski noar iz pera domaćim ljubiteljima krimića dobro poznatog Jua Nesbea (879 dinara), kao “I grob i rob” Vuka Draškovića (719 dinara), svojevrsni nastavak njegove knjige “Kralj od Jugoslavije”, u kojoj autor sada “sažima jednu deceniju istorije srpskog, balkanskog, evropskog i svetskog ludila“ između 1935. i 1945. godine”.
    • Од Pedja.jo,
      Dragi forumasi, pretpostavljam da slicne teme vec postoje ali ne mogu da pronadjem ni jedu mladju pa resih da otvorim novu na ovu temu. Elem, sta vi mislite koji od postojecih preboda na srpskom su po vasem misljenju najbolji i zbog cega?

      Imamo dakle:

      1.Danicic/Karadzic
      2.Danicic/Sinod
      3.Danicic/Karadzic sa ispravkama Sv.Vladike Nikolaja
      4.Novi Srpski Prevod (Izdavac Biblica / Ikonos)
      5.Savremeni Srpski Prevod (Izdavac Biblijska Liga)
      6.Lujo Bakotic
      7.Emilijan Carnic (Novi Zavet)
      8.Dimitrije Stefanovic (Novi Zavet)
      9. Savremeni Srpski Prevod (Izdavac institut za hebrejski jezik/Miroljub Petrovic

      Ukoliko ima jos neki  slobodno dodajte

      Interesuje me vase misljenje. 
    • Од Небојша Јовановић,
      Kakav je zapravo ovo prevod sa Hebrejskog sa lingvistickog aspekta, ovaj prevod inace forsira Miroljub Petrovic
      Biblija Hebrejski prevod / centar za hebrejski jezik
       
      biblija_nsp_final.pdf
    • Од Поуке.орг инфо,
      Kina ima cilj da stvori najsnažniji sistem prepoznavanja lica na svetu. To je projekat koji je pokrenulo Ministarstvo za javnu bezbednost 2015. godine, a koji se razvija u saradnji sa kompanijom za bezbednost čije je sedište u Šangaju.

      Kina je, inače, već ugradila više od 170 miliona najsavremenijih kamera za nadzor širom zemlje. 

      Cilj ove najmodernije mreže je da identifikuje bilo koga od svojih 1,4 milijarde građana u roku od tri sekunde, a samo prošlog septembra, Kina je instalirala preko 20 miliona sigurnosnih kamera širom zemlje, piše Daily Mail. 

      Jedan od primera kako se u Kini ovaj masovni nadzor, koji je opremljen najnaprednijom veštačkom inteligencijom i softverom za prepoznavanje lica, suprotstavlja kriminalu su i visokotehnološke sunčane naočare koje policija u centralnoj Kini koristi, a koje su opremljene tehnologijom prepoznavanja lica kako bi se uočili osumnjičeni za kriminal na železničkim stanicama. 

      Takođe, saobraćajna policija u Šenženu je montirala 40 kompleta kamera za nadzor pod nazivom "robokap" kako bi identifikovala lica neposlušnih vozača i regulisala saobraćaj.
        Ilustracija / Foto: Depositphotos/giggswalk  
       
       
       
       
       
       
       
       
      U istom gradu na pešackim prelazima pešaci dobijaju trenutno obaveštenje o novčanoj kazni čim prekrše pravila, a istovremeno slike i imena ljudi koji prelaze ulicu na crveno svetlo projektuju se na velike LED ekrane. 

      Na velikim stadionima koristeći tehnologiju prepoznavanja lica kao deo bezbednosnih mera, policija je za dva meseca uhapsila tri begunca na koncertima pevača Džeki Čunga u Hong Kongu. 

      Kina je uvela prepoznavanje lica i u druge javne sfere - od nadgledanja studentskih domova do ograničavanja korišćenja toalet papira u javnim toaletima, a protivnici ovakvog sistema navode da Kina ovim metodama u potpunosti ukida slobodu svojim građanima, navodi Daily Mail.
      https://www.b92.net/tehnopolis/vesti.php?yyyy=2019&mm=03&nav_id=1516283
×
×
  • Креирај ново...