Jump to content

Lujo Bakotić ,najbolji prevod Svetog Pisma

Оцени ову тему


Препоручена порука

Jeste da se obracam,skoro kao anonimac,ali me zanima,zasto SPC uvažava samo Vukov prevod Svetog Pisma,a ne uvažava Bakotićev prevod Svetog Pisma,koji je jos i pisan ekavicom?? Da li je mana to sto je Lujo Bakotic bio katolicki Srbin??? Ja se izvinjavam na ovako,pomalo ostrom nastupu,ali ne razumem,zasto se ne uvazava Bakoticev prevod Svetog Pisma,buduci da on vazi za najbolji prevod na nasem jeziku

Link to comment
Подели на овим сајтовима

  • Одговори 41
  • Креирано
  • Последњи одговор

Популарни чланови у овој теми

Ne razumem,zasto onda ne citamo samo nju,budući da je najsavrseniija,i jos na ekavici??

 

Зато што ми маџарка више никад није вратила моју Библију са Лујиним преводом, ето зашто.

Од тад читам само на нету Библију.

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Ne razumem,zasto onda ne citamo samo nju,budući da je najsavrseniija,i jos na ekavici??

 

Ajde lepo reci ko ti je sve to ispricao pa onda mozemo da se objasnjavmo, tj koje si vere? Nema potrebe da se krijes slobodno reci koje si vere pa onda mozemo da lepo razgovaramo. Ima ovde ljudi razlicitih vera ali lepo kazu sta su pa onda pricamo.

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Зато што ми маџарка више никад није вратила моју Библију са Лујиним преводом, ето зашто.

Од тад читам само на нету Библију.

Zeljko,mozes li mi pojasniti malo bolje,sta si hteo time da kazes????

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Zeljko,mozes li mi pojasniti malo bolje,sta si hteo time da kazes????

 

Па одговорио сам ти на питање зашто више не читам своју Библију превода Лује Бакотића.

Дао сам је једној маџарки пре 14 година док бејах у Новом Саду да кад мало прелиста да ми врне и није ми врнула никад.

  • Волим 1
Link to comment
Подели на овим сајтовима

Караџић

Људи који седе у тами, видеше видело велико, и онима што седе на страни и у сену смртном, засветли видело.

Бакотић

народ тај који у тами седе, виде светлост велику; и онима који су сеђаху у пределу и у сенци смрти засветли светлост."

Видело је оно што зрачи светлост, Сунце, Месец, Свећа, Сијалица. Бакотић основне ствари преводи погрешно јер видело није светлост већ извор светлости. 

Толко о најбољем преводу.

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Ево и Чарнић прави исту грешку. 

народ који седи у тами виде велику светлост, и онима што седе у земљи и сенци смрти, њима светлост сину".

Светлост је невидљива она не светли,само видело може да светли.

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Србине католику, СПЦ као званичан користи превод Синодске комисије СПЦ, а не Вука Караџића.

 

Сви други преводи - Вуков, Бакотићев, Чарнићев итд. се могу користити, али Црква користи овај који је превела, иако је далеко од савршеног.

Link to comment
Подели на овим сајтовима

Придружите се разговору

Можете одговорити сада, а касније да се региструјете на Поуке.орг Ако имате налог, пријавите се сада да бисте објавили на свом налогу.

Guest
Имаш нешто да додаш? Одговори на ову тему

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Чланови који сада читају   0 чланова

    Нема регистрованих чланова који гледају ову страницу

×
×
  • Креирај ново...