Jump to content
  • Добро дошли на Живе Речи Утехе

    Ако желиш да учествујеш у разговорима са осталим члановима и да добијеш додатне опције и могућности,

    молимо да се региструјеш или пријавиш
  • Логос
    Логос

    Свети Григорије Богослов, Архиепископ цариградски

    -%25D0%2593%25D1%2580%25D0%25B8%25D0%25B3%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B8%25D1%2598%25D0%25B5-%25D0%2591%25D0%25BE%25D0%25B3%25D0%25BE%25D1%2581%25D0%25BB%25D0%25BE%25D0%25B2-e1423255385544-720x375.jpg

    Свети Григорије Богослов је рођен у Кападокији, у граду Назианзу, због чега се и назива Назианзин. Родитељи му беху благородни и угледни: отац Григорије, мајка Нона. Отац мунајпре беше незнабожац, јер би рођен од нехришћанских родитеља: од оца Јелина и мајке Јеврејке, па се држао и јелинске заблуде и јеврејског неверја. А мајка светог Григорија, блажена Нона, беше хришћанка, рођена од хришћанских родитеља, и од малена васпитана у вери и страху Божјем. По промислу Божјем она би удата за незнабожног мужа, да би и њега привела у свету веру, по речи апостола: Муж некрштен освети се женом крштеном (1 Кор. 7, 14), – што и би. Јер Нона, говорећи свагда своме мужу речи богомудре, и усто молећи се усрдно Богу за њега помоћу Божјом преведе га у хришћанство.
     

     
     
     
     
    agios_grigorios_theologos.jpg
     


    User Feedback

    Recommended Comments

    Ко заиста жели да упозна било ког од Св. Отаца Ране Цркве наjбоља могућа опција је да чита текстове које су они naписали.

    Дакле ради се о томе да човек директно и непосредно упозна било ког од Св. Отаца, а не да вам то неко препричава. На пример шта је боље да неко некоме препричава шта пише у Св. Јовановом Јевнађељу или да чоек' сам узме и да прочита текст четвртог Јеванђеља. Расудите сами шта је боље.

    Ево и текстова Богослова Кападокијског па ко има времена нека прочита барем нешто:

    Богословске беседе енглески/немачки:

    https://www.libgen.is/book/index.php?md5=86A78DED3801B77945CD5678A095024D

    https://www.libgen.is/book/index.php?md5=6F57009F3A065C880CCB52D443C2418C

    Одабране беседе:

    https://www.libgen.is/book/index.php?md5=22093722BA565E7136B376072C4CE61D

    Презаничне Беседе:

    https://www.libgen.is/book/index.php?md5=3BEBDAA4C30026091BE9FC83616E8438

    Овде имате одабране текстове тројице Кападокијаца - изузетно добар тематски избор:

    https://www.libgen.is/book/index.php?md5=374778ABADF5EA815906367606C9A1E7

    Погребне беседе:

    https://www.libgen.is/book/index.php?md5=A9668C4E750687EA4D322FB92A70B520

    Овде имате упоредо грчки- енглески текст,

    https://www.libgen.is/book/index.php?md5=591BE06E9F67F814EFBC16548596797B

    личне аутобиографске стихове Богослова Кападокијског где он говори сам о себи а које је написао после повлачења из Цариграда, тј. пред крај живота, где са толико горчине говори о играма које су постојале унутар Цркве у то време. По мени ово је један од најбољих текстова за порчитати ко хоће да заиста да упозна овог Св. Великог чоека'. Нисам сигуран да би се сложио са свим оним шта данас пишу о њему...

    Ето то је то, надам се да ће барем бити неко од вас да прочита нешто од овога горе што сам поставио. Тако да ми неће бити жао што сам утрошио време да окачим све ове линкове са скенираним књигама. Грдни је то поса' био :)

    Поздрав за све људе добре воље.

    PS. А овде имате добре студије-књиге, па ако би којим случајем био неко, може кога интересује да погледа-прочита:

    https://www.libgen.is/search.php?req=gregory+nazianzus&open=0&res=100&view=simple&phrase=1&column=def

    https://www.libgen.is/search.php?req=gregory+nazianzen&open=0&res=100&view=simple&phrase=1&column=def

     

     

    Share this comment


    Link to comment
    Share on other sites

    Опроштајна беседа Св. Григорија у Константинонољу пред саборским Оцима 381.

    https://svetosavlje.org/sabrane-besede-2/44/

    "...За све то ви мени издајте отпусно писмо, а ја ћу вам узвратити својим опроштајним речима: опрости Анастасијо, која си име добила због побожности; ти си нам оживела учење које до тада презирасмо! Опрости Сило, са којим смо заједно, уместо заједничке победе, од почетка носили четрдесет година скинију и лутали по пустињи! Опрости ми велики и славни храме, ново наслеђе, храме који си најпре био Јевус, а кроз мене си постао Јерусалим! Опростите и сви други храмови који сте својом лепотом блиски Анастасији, храмови који, налик ужету, везујете различите делове града и суседством их чините једном целином; храмови које нисам ја испунио, јер сам препун слабости, већ их је испунила благодат заједно са мном очајним! Опростите ми апостоли, најпрекраснија насеобино, моји учитељи у подвижништву, мада сам ја врло ретко ревновао у вашу част, носећи у своме телу, а на своју личну корист, вероватно истог оног сатану који је био дат вашем Павлу,[53] ради кога се и сада од вас пресељавам!

    Опрости ми катедро – ти завидна и опасна висино; опрости ми саборе архијереја и јереја, достојно славни вашим чином и годинама; опростите сви који служите уз свештену трпезу и приближавате се ономе који се приближава Богу![54] Опростите чинови Назореја, богослужбена правила, свеноћна бдења, чедности дјева, побожности жена, мноштво удовица и сирочади, очи ништих уперене ка Богу и ка нама! Опростите странољубиве и христољубиве куће, помоћници мојој немоћи! Опростите ми љубитељи мојих речи, опростите и свеколика народна сабрања, па и ти, преградо, која са муком задржаваш тискајући се народ, жељан да чује беседу! Опростите цареви и царски дворови, царски служитељи и дворјани[55] који сте свакако верни цару (то не знам), али сте углавном неверни Богу! Запљескајте рукама, ускликните снажним гласом, узвисите своју красоту! Умукнуо је због вас противнички језик; но, неће он у потпуности престати да говори, јер ће се са вама препирати мастилом и руком; и ми смо за сада престали да говоримо. Опрости ми велики граде, христољубиви! Посведочићу истину, мада она није баш разумна,[56] растанак нас чини снисходљивијима. Приђите истини; измените свој живот, ма и сада; много више поштујте Бога него што сте до сада обичавали! Измена живота уопште није срамотна; напротив, чување зла је много штетније. Опрости ми, Источе и Западе! Ради вас, и од вас, трпимо нападе: сведок томе је Онај који нас је све измирио, мада многи не одобравају мој одлазак. Неће изгубити Бога они који се удаље од престола, али ће задобити вишњу катедру која је много узвишенија и невинија од ових катедри. А пре свега и изнад свега ускликнућу: опростите ми Анђели, надзиратељи ове Цркве свете, али и мог живљења овде и одласка одавде, јер су и моја дела у рукама Божјим! Опрости ми Тројице – моја мисли и мој украсе! Очувај се у моме народу овом и уједно сачувај народ мој (он је и даље мој, иако ће ми живот убудуће тећи другачије); нека ме известе да си Ти свагда поштована и чествована у њему, како речју, тако и животом! Децо, чувајте предања;[57] памтите како су ме каменовали. Благодат Господа нашег Исуса Христа са свима вама. Амин![58]"

    Share this comment


    Link to comment
    Share on other sites

    Колико ја знам нажалост нема тих превода. Могуће да има нешто, али то су парцијални преводи, кратки изводи из појединих дела.

    У томе и јесте проблем што у СПЦ имамо мало преведених дела, како да се наши студетни баве Теологијом (људи који ће сутра учити народ), како да причамо на тему Теологија у СПЦ, ако нема превода?

    Читање неке патролошке скрипте типа: те и те године је рођен, написао та дела, био добар чоек, много вилео Цркву итд је препирчавање...... ово није изучавање дела Отаца Ране Цркве.... једина опција је да се уче страни језици (модерни или стари) и да се чита оно што су написали.

    На пример Patrologia Graeca има 161 том.

    https://en.wikipedia.org/wiki/Patrologia_Graeca

    док Patrologia Latina има око 218 томова

    https://en.wikipedia.org/wiki/Patrologia_Latina

    и још да споменем да Patrologia Orientalis  има 49 томова.

    https://en.wikipedia.org/wiki/Patrologia_Orientalis

    Кад су у питаљу ови томови горе које сам споменуо - код нас у СПЦ преводилачка делатност је још на самим почетцима почетака, тј. у припремној фази да се нешто уради на овом пољу. Ту и тамо нађе се нешто преведно али то је кап у мору, али опет за похвалу ко год да је нешто превео.

    На пример после другог светског рата Французи су урадили највише на том пољу основавиш едицију Sources Chrétiennes,  потом долазе Швабе, Енглези (Америка), Италијани што се тиче превода и студија. Исто тако Грци а и Руси имају доста преведенога. Једино ми смо ето још у припремама да започенемо нешто на овом пољу- тако ствари стоје.

    Замислите да се (у Србији или Русији) појави неко из Јапана или Кине и напише-приреди најбољи икад речник Цркенословенског језика. Вероватно то би било просто неверовтно.

    Е ово се управо догодило Грцима, набоље речнике Античког грчког, Новозаветног/патритсичког Грчког написани-састављени су на Западу- Оксфорду а не у Грчкој:

    Само неколико да споменем,

    1. Greek-English Lexicon:  by Scott Liddell

    2. A Patristic Greek Lexicon. Edited by G. W. H. Lampe

    3. A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature Hardcover  by Walter Bauer

    Зашто је битно да се изучавају оригинална дела отаца Ране Цркве, a а не да вам то неко препричава као сентименталне-сентиш причице? па да знамо, да можемо да проверимо изнова и изнова да ли су наши ставови-схватања Црквених питања исправни, и да ли исправно учимо друге да по томе живе. 

    "А ако слепац води слепога, обојица ће пасти у јаму.“

    Данас има доста људи-најамника који се олако просто са невероватном смелошћу усуђују, упуштају се да говоре-пишу да уче друге о нечем а о чему немају појма-благе везе народним језиком како би се то рекло.

    Има их, цели живот 30 или 40 година служе литругију Св. Златоустог или Св. Василија а да ништа од њих не прочитају, и тако оду са сцене у обе пензије новчану -овоземљску и ону вечну која нас све чека. Или да их пита неко на  годишњем нивоу колико прочитају књига?  Ко је крив за овакво стање? Ово је смртни најамнички грех, хула на Истину.

    Али Хвала Богу има и људи и који читају Оце Ране Цркве који се труде да то живе што су прочитали, исчитали, изучили, и да исто све то друге науче.

    Ово су мало прејаке теме, бојим се да не спржим неком ум-мозак док буде читао ово, тако да ћу се овде зауставити, што је сигурно сигурно. :)

    Дакле још само да резимирам, нема превода колико ја знам, ако има комплетни превод било ког дела од Богослова Кападокијског замољавам нека ме неко исправи.

    Поздрав за све људе добре воље.

     

     

     

    Share this comment


    Link to comment
    Share on other sites


    Join the conversation

    You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

    Guest
    Add a comment...

    ×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

      Only 75 emoji are allowed.

    ×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

    ×   Your previous content has been restored.   Clear editor

    ×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




Све поруке на форуму, осим званичних саопштења Српске Православне Цркве, су искључиво лична мишљења чланова форума 'Живе Речи Утехе' и уредништво не сноси никакву материјалну и кривичну одговорност услед погрешних информација. Објављивање информација са сајта у некомерцијалне сврхе могуће је само уз навођење URL адресе дискусије. За све друге видове дистрибуције потребно је имати изричиту дозволу администратора Поука.орг и/или аутора порука.  Коментари се на сајту Поуке.орг објављују у реалном времену и Администрација се не може сматрати одговорним за написано.  Забрањен је говор мржње, псовање, вређање и клеветање. Такав садржај ће бити избрисан чим буде примећен, а аутори могу бити пријављени надлежним институцијама. Чланови имају опцију пријављивања недоличних порука, те непримерен садржај могу пријавити Администрацији. Такође, ако имате проблема са регистрацијом или заборављеном шифром за сајтове Поуке.орг и Црква.нет, пошаљите нам поруку у контакт форми да Вам помогнемо у решавању проблема.

×
×
  • Create New...